"منطقة جنوب أوسيتيا" - Translation from Arabic to French

    • Ossétie du Sud
        
    L'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali constitue un exemple particulièrement probant à cet égard puisqu'elle est devenue une enclave uniquement reliée à la Russie par le tunnel de Roki. UN ويصدق هذا القول بخاصة على منطقة جنوب أوسيتيا/ تسخينفالي التي تحولت إلى جيب موصول بروسيا بشكل حصري عبر نفق روكي.
    En Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, tous les individus de sexe masculin faisaient partie d'un groupe militarisé. UN وفي منطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي، كان جميع الذكور منضمين إلى الوحدات العسكرية.
    Ainsi, l'ONU a pris les rênes des opérations en Abkhazie et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali). UN فاضطلعت الأمم المتحدة بدور القيادة في أبخازيا، واضطلعت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بدور القيادة في منطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي.
    Dans le cadre de son mandat, l'Organisation devait en priorité surveiller la situation générale en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali et s'engager à prêter son appui à la poursuite du processus de paix. UN وإلى جانب مهام أخرى، وضعت ولاية البعثة ضمن أولوياتها رصد الحالة العامة في منطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي والالتزام بالمساعدة على مواصلة عملية السلام.
    Avant la guerre d'août 2008, il y avait à peine huit observateurs militaires de l'OSCE en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali. UN وقبل اندلاع الحرب في آب/أغسطس 2008، كان هناك ما لا يتجاوز 8 مراقبين عسكريين تابعين لمنظمة الأمن والتعاون في منطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي.
    Ce dernier avait occupé depuis 1993 des postes de haut niveau dans la région avant de devenir Président de facto du Conseil suprême de l'Ossétie du Sud et chef de l'État. UN فمنذ أوائل عام 1993، بدأ شيبيروف يتولى مناصب قيادية في منطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي عندما أصبح بحكم الأمر الواقع رئيسا للمجلس الأعلى لأوسيتيا الجنوبية ورئيس الدولة.
    Des biens valant des millions de dollars transitaient par ce marché pour être exportés clandestinement de Russie en Géorgie en passant par l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali. UN وكانت هذه السوق تستخدم معبرا للملايين من الدولارات الآتية من السلع المهربة إلى جورجيا من روسيا عبر منطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي.
    Des troupes russes ont été redéployées dans le nord du Caucase, près de la frontière géorgienne, et d'importantes quantités d'armements nouveaux ont été transportées en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali. UN وأُعيد نشر القوات المسلحة الروسية في شمال القوقاز على مقربة من الحدود الجورجية ونُقلت كميات كبيرة من الأسلحة الجديدة إلى منطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي.
    Le 19 août, le Conseil permanent de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe a décidé d'envoyer sans attendre 20 observateurs dans la prétendue < < zone de sécurité > > située à proximité de l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali. UN وفي 19 آب/أغسطس، قرر المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن يرسل على الفور 20 مراقباً إلى ما يسمى " المنطقة الأمنية " الواقعة قرب منطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي.
    Une situation similaire s'est produite dans la région d'Ossétie du Sud/Tskhinvali où le Gouvernement géorgien a soutenu un processus d'élection présidentielle parallèle à celui engagé le 12 novembre par les dirigeants d'Ossétie du Sud. UN وقد ظهرت حالة مماثلة في منطقة جنوب أوسيتيا/تسخنفالي، حيث أيدت حكومة جورجيا إجراء انتخابات رئاسية كبديل لتلك التي دعت إليها زعامة جنوب أوسيتيا في 12 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer que nous sommes favorables au plan proposé par le Président de la Géorgie, Mikheïl Saakachvili pour le règlement pacifique du conflit dans la région de l'Ossétie du Sud et de Tskhinvali et aux activités que mène le Groupe de Minsk de l'OSCE dans le processus de paix pour la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabagh. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإعادة تأكيد تأييدنا لخطة رئيس جورجيا ميخائيل ساكاشفيلي من أجل التسوية السلمية للصراع في منطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي، وكذلك للأنشطة الجارية لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عملية السلام في منطقة ناغورني - كاراباخ بأذربيجان.
    À notre avis, les prétendus < < référendums sur l'indépendance > > qui viennent d'avoir lieu en Transnistrie, en République de Moldova, et dans la région de l'Ossétie du Sud et de Tskhinvali, en Géorgie, ainsi que l'intention de tenir un prétendu < < référendum constitutionnel > > dans la région du Haut-Karabagh en Azerbaïdjan sont une grande menace et un gros problème pour la stabilité et pour la continuité du processus de règlement. UN إن ما يسمى " استفتاء الاستقلال " الأخيران في منطقة ترانسدنيستريا، بجمهورية مولدوفا وفي منطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي بجورجيا، فضلاً عن نية تنظيم ما يسمى " استفتاء دستوريا " في منطقة ناغورني - كاراباخ بأذربيجان، يشكل في رأينا تهديداً كبيراً وتحدياً للاستقرار ولاستمرار عملية التسوية.
    2.2 Évolution de la situation dans les zones de conflit Au début des années 90, la Russie a pris le contrôle des zones stratégiques de l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, ainsi que de toute l'Abkhazie (à l'exclusion des gorges de Kodori). UN وسيطرت روسيا منذ بداية عقد التسعينات فصاعدا، على معظم الأجزاء ذات الأهمية الاستراتيجية من منطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي ومعظم أجزاء منطقة أبخازيا (باستثناء وادي كودوري).
    En Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, le régime était aussi financé directement et indirectement par des activités criminelles telles que la contrebande d'alcool et de combustible, l'exportation de biens et de voitures volées vers la Russie, les vols à main armée et les cambriolages. UN وظل النظام القائم في منطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي يقتات أيضا على أنشطة إجرامية. فقد بات في آن معا يمارس أنشطة تهريب الكحول والوقود، وشحن البضائع والسيارات المسروقة إلى روسيا، وأعمال السرقة والسطو ويعتمد عليها.
    En outre, ces résolutions ont souligné et condamné l'opération de nettoyage ethnique menée en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali contre des Géorgiens autochtones, la persistance des violations flagrantes des droits de l'homme, la répression de la langue géorgienne, l'octroi forcé de passeports russes ainsi que les restrictions touchant les déplacements des observateurs et le refus de leur donner accès aux territoires occupés. UN وتؤكد هذه القرارات أيضاً وتدين التطهير العرقي الذي يجري في منطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي ضد السكان الأصليين الجورجيين، واستمرار الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان، وإغفال اللغة الجورجية، والإصدار القسري لجوازات سفر روسية، وتقييد حركة المراقبين الدوليين وعدم السماح لهم بالدخول إلى الأراضي المحتلة.
    L'application de l'article 4 avait été retardée par l'absence de règlement du conflit en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali (l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud). UN وقد حالت عدم تسوية الصراع في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي (منطقة جنوب أوسيتيا المتمتعة بالاستقلال الذاتي) دون دخول المادة 4 حيز النفاذ.
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le texte de la déclaration que le Ministre géorgien des affaires étrangères a prononcée le 6 juillet 2003 au sujet de la demande faite par la région séparatiste géorgienne de l'Ossétie du Sud en vue de devenir membre de la Fédération de Russie (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جورجيا في 6 تموز/يوليه 2003 بشأن طلب منطقة " جنوب أوسيتيا " بجورجيا الانضمام إلى الاتحاد الروسي (انظر المرفق).
    Le Parlement géorgien exige d'obtenir une réponse à la question suivante : comment une si grande quantité de matériel lourd russe, à l'état neuf, est-elle arrivée sur le territoire de l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud, et quelle était sa provenance, étant donné que son périmètre administratif n'est limitrophe que de la Géorgie et de la Fédération de Russie? De toute évidence, elles ne provenaient pas de la partie géorgienne. UN ويطالب برلمان جورجيا بالحصول على رد على السؤال التالي: من أين وكيف جاءت قطع عديدة من المعدات العسكرية الروسية الثقيلة الجديدة إلى أراضي منطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي التي لا تتاخم حدودها الإدارية بأكملها أي منطقة سوى بقية أجزاء جورجيا، والاتحاد الروسي؟ من الواضح أنها لم تأت من الجانب الجورجي.
    4. Exiger la cessation des opérations de maintien de la paix sur le territoire de l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud, de dénoncer les accords internationaux pertinents et d'abolir les structures existantes à compter du 15 février 2006, au cas où les processus visés au paragraphe 2 seraient considérés comme dommageables et où aucun progrès n'aurait été enregistré; UN 4 - أن يطالب برلمان جورجيا، إذا كان حكمه سلبيا على العمليات المنصوص عليها في الفقرة 2، وإذا رأى أنه لم يحدث أي تقدم في هذا الصدد، بوقف عملية حفظ السلام على أراضي منطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي، وإنهاء اتفاقات الدولية المتصلة بذلك، وإلغاء الهياكل القائمة، اعتبارا من 15 شباط/فبراير 2006؛
    Le Parlement géorgien exige d'obtenir une réponse à la question suivante : comment une si grande quantité de matériel lourd russe, à l'état neuf, est-elle arrivée sur le territoire de l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud, et quelle était sa provenance, étant donné que son périmètre administratif n'est limitrophe que de la Géorgie et de la Fédération de Russie? De toute évidence, elles ne provenaient pas de la partie géorgienne. UN ويطالب برلمان جورجيا بالحصول على رد على السؤال التالي: من أين وكيف جاءت قطع عديدة من المعدات العسكرية الروسية الثقيلة الجديدة إلى أراضي منطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي التي لا تتاخم حدودها الإدارية بأكملها أي منطقة سوى بقية أجزاء جورجيا، والاتحاد الروسي؟ فمن الواضح أنها لم تأت من الجانب الجورجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more