"منطقة جنوب الأطلسي" - Translation from Arabic to French

    • l'Atlantique Sud
        
    Les Protocoles contribueront utilement à faciliter les enquêtes et les poursuites relatives aux crimes connexes dans la région de l'Atlantique Sud de la zone. UN وستوفر البروتوكولات أداة هامة لتسهيل تحقيق الملاحقة على الجرائم المتصلة بذلك في منطقة جنوب الأطلسي.
    La République argentine souligne que le respect de bonne foi des accords provisoires sur les aspects pratiques de la situation en matière de souveraineté dans l'Atlantique Sud doit déboucher sur l'adoption de mesures contribuant au règlement du différend y relatif. UN وتشدد الأرجنتين على أن توافر حسن النية في تنفيذ الترتيبات المؤقتة في إطار صيغة السيادة فيما يتعلق بالمسائل العملية في منطقة جنوب الأطلسي يجب أن يؤدي إلى اتخاذ تدابير تساهم في حل النـزاع على السيادة.
    Elle doit permettre une coopération pratique dans l'Atlantique Sud et faciliter le rétablissement de la confiance. UN وقد وُضعت صيغة السيادة للتمكين من إقامة تعاون عملي في منطقة جنوب الأطلسي ومن أجل تيسير بناء الثقة.
    Nous sommes favorables à la coopération et à la coexistence pacifique dans l'Atlantique Sud et, ensemble, nous pouvons traiter utilement d'un grand nombre d'importantes questions. UN فنحن نؤيد التعاون والتعايش السلمي في منطقة جنوب الأطلسي وهناك الكثير من القضايا الهامة التي يمكن لكلينا أن نتناولها معا.
    C'est pourquoi le Gouvernement argentin invite une nouvelle fois le Gouvernement britannique à s'asseoir de nouveau à la table des négociations pour mettre fin au différend de souveraineté qui les oppose dans l'Atlantique Sud. UN لذا، تدعو حكومة الأرجنتين مرة أخرى حكومة المملكة المتحدة إلى الجلوس إلى طاولة الحوار من أجل استئناف المفاوضات لوضع حد للنزاع على السيادة القائم في منطقة جنوب الأطلسي.
    Le Royaume-Uni note que le Gouvernement argentin a annoncé qu'il avait le projet d'explorer des gisements d'hydrocarbures dans l'Atlantique Sud. UN 5 - وتلاحظ المملكة المتحدة أن حكومة جمهورية الأرجنتين أعلنت عن خطط للتنقيب عن المواد الهيدروكربونية في منطقة جنوب الأطلسي.
    À partir de 1989, les deux pays ont conclu des arrangements provisoires, placés sous le signe de la garantie de la souveraineté, concernant des questions pratiques se posant dans l'Atlantique Sud. UN 11 - ابتداء من عام 1989، وقّع الطرفان، في إطار صيغة سيادية، مذكرات تفاهم مؤقتة تتناول جوانب عملية في منطقة جنوب الأطلسي.
    Le Gouvernement a annoncé la construction d'un nouvel établissement pénitentiaire pour femmes et d'un autre établissement dans la région autonome de l'Atlantique Sud ainsi que l'agrandissement du Centre pénitentiaire national. UN وأعلنت الحكومة عن بناء سجن جديد للنساء، وسجن في منطقة جنوب الأطلسي المتمتعة بالحكم الذاتي، وتوسيع السجن الوطني(6).
    Le Royaume-Uni continue de prendre des décisions unilatérales sur des questions telles que les droits de pêche et la prospection pétrolière, contrevenant ainsi à l'esprit de la résolution 41/11 de l'Assemblée générale, qui a fait de l'Atlantique Sud une < < zone de paix et de coopération > > . UN وتواصل المملكة المتحدة اتخاذ قرارات من جانب واحد بشأن مسائل مثل حقوق الصيد، واستغلال النفط، ومن ثم تنتهك روح قرار الجمعية العامة 41/11، الذي أعلن منطقة جنوب الأطلسي " منطقة سلام وتعاون " .
    Le Royaume-Uni conduit des exercices militaires de routine et maintient un dispositif militaire inchangé de nature purement défensive dans l'Atlantique Sud depuis 30 ans. Il défend pleinement le droit du peuple des îles Falkland à déterminer lui-même son avenir et un référendum doit être organisé en 2013 pour montrer clairement à la communauté internationale les souhaits des habitants. UN 54 - وأضافت أن المملكة المتحدة تجري مناورات عسكرية دورية وتحتفظ في منطقة جنوب الأطلسي بوضع عسكري دفاعي لم يتغير لمدة ثلاثين عاماً؛ وأنها ملتزمة التزاماً كاملاً بالدفاع عن شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله بنفسه. وقالت إن الاستفتاء الذي سيجري لهذا الغرض في عام 2013 سيفصح بوضوح عن رغبات هذا الشعب أمام المجتمع الدولي.
    Cette stratégie met l'accent sur la nécessité de renforcer l'industrie de défense du Brésil. Dans le cadre de cette stratégie, le pays renforce sa capacité de dissuasion conventionnelle, notamment avec la construction d'un sous-marin à propulsion nucléaire dans le cadre d'un programme de défense navale à la hauteur de ses responsabilités dans l'Atlantique Sud. News-Commentary تنص استراتيجية الدفاع الوطني البرازيلية، التي تم تحديثها في عام 2012، على أن تحديث القوات المسلحة يرتبط جوهرياً بالتنمية الوطنية. وبالتالي فإن هذا يؤكد على الحاجة إلى تعزيز صناعة الدفاع المحلية. ووفقاً لمجلة "استراتيجي" فإن البرازيل تعكف الآن على تعزيز قدرات الردع التقليدية لديها، بما في ذلك بناء غواصات تعمل بمحركات نووية، كجزء من برنامج بحري يتناسب مع مسؤولياتها في منطقة جنوب الأطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more