"منطقة جنوب القوقاز" - Translation from Arabic to French

    • le sud du Caucase
        
    • la région du sud du Caucase
        
    • le Caucase du Sud
        
    • la région du Caucase du Sud
        
    • la région du Sud-Caucase
        
    • le Sud-Caucase
        
    • Transcaucasie
        
    • la région sud du Caucase
        
    • Sud Caucase
        
    L'Arménie condamne la pratique persistante de l'imposition de ces mesures, notamment dans le sud du Caucase. UN وتدين أرمينيا الممارسة المتواصلة للتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية، وخاصة في منطقة جنوب القوقاز.
    Nous sommes très sensibles aux différentes initiatives que l'Union européenne a prises en vue de favoriser le développement des technologies de l'information dans le sud du Caucase. UN ونقدر تقديرا كبيرا مختلف مبادرات الاتحاد الأوروبي في ميدان تنمية تكنولوجيا المعلومات في منطقة جنوب القوقاز.
    Non seulement le conflit menace gravement la sécurité dans la région du sud du Caucase, mais il constitue également un obstacle majeur à l'établissement d'une coopération bilatérale et régionale. UN والصراع لا يقوّض الأمن فعليا في منطقة جنوب القوقاز فحسب، إنّما يشكل أيضا عائقا مهما في وجه نشوء تعاون ثنائي وإقليمي.
    Plusieurs participants ont évoqué différents moyens de résoudre ce problème, en citant notamment des précédents tirés du contexte de la Bosnie-Herzégovine et d'autres pays des Balkans qui pouvaient se révéler instructifs pour la région du sud du Caucase. UN ووصف عدد من المشاركين مختلف الوسائل التي يمكن بها تسوية مسائل الملكية. واستشهد بسوابق معينة مستقاة من سياق البوسنة والهرسك وغيرها من دول البلقان والتي قد تكون مفيدة في منطقة جنوب القوقاز.
    L'Arménie se mettait donc à l'écart du développement de la région, alors que des projets importants aient été mis en place dans le Caucase du Sud. UN ولذلك فإن أرمينيا تضع نفسها خارج عملية التنمية في المنطقة، رغم أن مشاريع رئيسية يجري تنفيذها في منطقة جنوب القوقاز.
    Le Plan national d'action constitue la première initiative de ce genre visant à mettre en œuvre la résolution 1325 dans le Caucase du Sud. UN وخطة العمل الوطنية هي أول مبادرة من نوعها تُتخذ في منطقة جنوب القوقاز من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    Le maintien de l'occupation par l'Arménie des territoires azerbaïdjanais est le principal obstacle à la pleine application du Traité FCE dans la région du Caucase du Sud. UN يمثل استمرار احتلال أرمينيا أراضي أذربيجان عقبة هامة أمام التنفيذ الكامل لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في منطقة جنوب القوقاز.
    On manque de connaissances de base sur la réaction et la régénération de la flore et de la faune face aux incendies dans la région du Sud-Caucase. UN هناك نقص في المعارف الأساسية فيما يتعلق باستجابة النباتات والحيوانات ومعافاتها في منطقة جنوب القوقاز.
    Des systèmes d'alerte précoce en cas de déclenchement d'un incendie en milieu sauvage, qui ont été mis au point par un certain nombre de pays européens, par l'Union européenne et par la Fédération de Russie voisine, peuvent être adaptés en vue d'une utilisation locale dans le Sud-Caucase. UN ونظم الإنذار المبكر بحرائق الغابات، التي استحدثها عدد من البلدان الأوروبية والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي المجاور، متيسرة للتكييف والاستعمال المحلي في منطقة جنوب القوقاز.
    Obstacles entravant la mise en œuvre effective de mesures de confiance et de sécurité dans le sud du Caucase UN العقبات التي تحول دون تطبيق تدابير بناء الثقة والأمن بفعالية في منطقة جنوب القوقاز.
    Les événements du mois précédent dans le sud du Caucase mettent en lumière un autre problème. UN وأثارت الأحداث التي وقعت الشهر الماضي في منطقة جنوب القوقاز مسألة أخرى.
    Le mépris que l'Arménie ne cesse d'afficher à l'égard de ces buts et principes et d'autres obligations lui incombant en vertu du droit international compromet la paix, la sécurité et la stabilité dans le sud du Caucase. UN ويقوِّض تجاهل أرمينيا المستمر والمتعمد لهذه الالتزامات، وغيرها من الالتزامات القانونية الدولية، دعائم السلام والأمن والاستقرار في منطقة جنوب القوقاز.
    L'Azerbaïdjan est prêt à poursuivre les pourparlers avec les dirigeants arméniens en vue d'assurer la sûreté et la stabilité dans le sud du Caucase et au-delà, ce qui permettra de tirer profit des vastes possibilités qu'offre la région dans l'intérêt de tous. UN وأذربيجان على استعداد لمواصلة المحادثات مع القيادة الأرمينية من أجل أمن واستقرار منطقة جنوب القوقاز وما ورائها، مما سيمكن من الاستفادة من الفرص الإقليمية الممتازة القائمة لمنفعة الجميع.
    Il nous semble étrange, voire ridicule, que ce soit le représentant de l'Azerbaïdjan qui parle d'une course aux armements dans la région du sud du Caucase. UN لقد وجدنا أنه مما يثير الدهشة، إن لم يكن مثيرا للسخرية، أن يتكلم ممثل أذربيجان عن سباق تسلح في منطقة جنوب القوقاز.
    C'est l'Azerbaïdjan qui a déclenché une véritable course aux armements dans la région du sud du Caucase. UN إن أذربيجان هي التي أطلقت سباق التسلح الحقيقي في منطقة جنوب القوقاز.
    Chacun doit être convaincu qu'un développement progressif des États de la région ne peut se faire que par l'instauration d'une paix juste et durable ainsi que de la stabilité dans la région du sud du Caucase, sur la base du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. UN ويجب ألا يشك أحد في أن التنمية التدريجية لدول المنطقة لن تتحقق إلا من خلال إرساء السلام والاستقرار العادلين والدائمين في منطقة جنوب القوقاز على أساس احترام سيادة دولها وسلامة أراضيها.
    Dans le Caucase du Sud, où je me suis rendue au début du mois de septembre, l’impasse des négociations de paix a conduit à un gel de la situation dans le domaine des retours. UN وفي منطقة جنوب القوقاز التي زرتها في بداية أيلول/سبتمبر، أدت حالات الجمود في عمليات إحلال السلام إلى ظهور أوضاع مجمدة يمنع فيها الناس من العودة إلى ديارهم.
    Dans le Caucase du Sud, où je me suis rendue au début du mois de septembre, l'impasse des négociations de paix a conduit à un gel de la situation dans le domaine des retours. UN وفي منطقة جنوب القوقاز التي زرتها في بداية أيلول/سبتمبر، أدت حالات الجمود في عمليات إحلال السلم إلى ظهور أوضاع " مجمدة " يمنع فيها الناس من العودة إلى ديارهم.
    Au contraire, elle fera peser une menace encore plus lourde sur la sécurité et la stabilité précaires de la région et empêchera notamment le règlement des litiges existants dans le Caucase du Sud. UN بل على العكس تماماً، ستؤدي إلى زيادة تهديد الأمن والاستقرار الهشين في المنطقة، وسينتج عن ذلك، ضمن أمور أخرى، جمود في تسوية الصراعات القائمة في منطقة جنوب القوقاز.
    Elle attire l'attention sur le recrutement de mercenaires d'Afghanistan, dont la participation au conflit a été facilitée par l'exploitation de l'idée de la solidarité religieuse et par la présentation de la région du Caucase du Sud comme d'un terrain de guerre de religions. UN ووجهت الانتباه إلى تجنيد مرتزقة من أفغانستان كان اشتراكهم في الصراع ممكناً من خلال استغلال فكرة التضامن الديني وعن طريق تصوير منطقة جنوب القوقاز على أنها ميدان قتال بين الأديان.
    < < Au cours de l'année qui s'est écoulée depuis notre précédente déclaration au Conseil permanent de l'OSCE, des événements importants se sont produits dans l'ensemble de la région du Caucase du Sud, et en Arménie et en Azerbaïdjan en particulier. UN " خلال العام الماضي، ومنذ بياننا السابق المقدّم إلى المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وقعت أحداث هامة في منطقة جنوب القوقاز ككل وفي أرمينيا وأذربيجان على وجه الخصوص.
    On comprend aussi que le rétablissement de la paix entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan revêt une importance considérable pour la stabilité et pour la sécurité dans toute la région du Sud-Caucase. UN وليس خافيا أيضا أنه سيكون لإحلال السلام بين أرمينيا وأذربيجان أهمية كبرى لقضية الاستقرار والأمن في منطقة جنوب القوقاز بأسرها.
    La stratégie du Gouvernement azerbaïdjanais vise à libérer tous les territoires occupés, à assurer le retour chez elle de la population déplacée de force et à instaurer une paix et une stabilité durables dans la région du Haut-Karabakh de l'Azerbaïdjan ainsi que dans tout le Sud-Caucase. UN 146 - وتهدف استراتيجية حكومة أذربيجان إلى تحرير جميع الأراضي المحتلة، وعودة السكان الذين شردوا قسراً إلى ديارهم، وإقامة سلام واستقرار دائمين في منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان، وفي منطقة جنوب القوقاز بأسرها.
    La vive inquiétude que j'éprouve quant à ce qu'il risque d'advenir du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe devant le bouleversement radical de la situation militaire et politique en Transcaucasie me pousse à vous adresser la présente lettre. UN إن ما دفعني إلى الكتابة إليكم هو قلقي الشديد بشأن مستقبل المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، نظرا ﻷن الحالة العسكرية والسياسية في منطقة جنوب القوقاز قد تغيرت تغيرا جذريا.
    Usage est fait de la force en Abkhasie et en Ossétie du Sud, ce qui accroît les tensions et menace directement la stabilité et la sécurité de toute la région sud du Caucase, entraînant de graves conséquences pour les relations bilatérales russo-géorgiennes et pour les relations régionales. UN وأضاف قائلاً أنه يجري استعمال القوة في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، مما يزيد التوتر ويشكل تهديداً مباشراً للاستقرار والأمن في منطقة جنوب القوقاز برمتها، مع ما يترتب على ذلك من عواقب خطيرة على العلاقات الثنائية الروسية الجورجية، وعلى العلاقات الإقليمية.
    Nous sommes préoccupés par la persistance de conflits régionaux dans le Sud Caucase et en République de Moldova. UN 43 - نشعر بالقلق إزاء استمرار النزاعات الإقليمية في منطقة جنوب القوقاز وجمهورية مولدوفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more