"منطقة شمال القوقاز" - Translation from Arabic to French

    • le nord du Caucase
        
    • la région du Caucase du Nord
        
    • la région du nord du Caucase
        
    • le Caucase du Nord
        
    • la région du Nord-Caucase
        
    • la région septentrionale du Caucase
        
    • dans le Nord-Caucase
        
    • région du nord du Caucase de
        
    Des affrontements armés ont de nouveau secoué le nord du Caucase. UN والصدامات المسلحة هزت منطقة شمال القوقاز مرة أخرى.
    Ce programme est important car il étaye les efforts réalisés par les dirigeants russes pour instaurer la stabilité politique dans le nord du Caucase et créer les conditions nécessaires à la reconstruction économique. UN وهذا البرنامج هام في دعم جهود الزعامة الروسية لتحقيق الاستقرار السياسي في منطقة شمال القوقاز ولتهيئة الظروف الضرورية ﻹعادة البناء الاقتصادي.
    16. Le HCR a continué, comme il lui incombait de le faire, de répondre aux besoins de protection et aux besoins humanitaires des personnes déplacées dans leur propre pays, notamment dans le nord du Caucase et en Bosnie-Herzégovine. UN ٦١ - وواصلت المفوضية تلبية احتياجات الحماية والاحتياجات الانسانية لﻷشخاص المشردين داخليا في أماكن مثل منطقة شمال القوقاز وفي البوسنة والهرسك.
    Le bureau de l'UNICEF en Russie appuie des activités de promotion de la paix et de la tolérance dans la région du Caucase du Nord. UN ويدعم مكتب اليونيسيف في الاتحاد الروسي أنشطة الترويج للسلام والتسامح في منطقة شمال القوقاز.
    Les autorités russes ont invité la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes et le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants à se rendre dans la région du nord du Caucase de la Fédération de Russie. UN وقد وجهت السلطات الروسية دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصرع المسلح لزيارة منطقة شمال القوقاز في الاتحاد الروسي.
    Se référant à ses précédentes recommandations et aux propos tenus par le représentant de l'État partie lors de l'examen du rapport, selon lesquels les autorités approuvent le principe consistant à rendre publics les rapports sur les visites du CPT dans l'État partie, le Comité exhorte l'État partie à publier ces rapports, y compris ceux consacrés aux visites effectuées dans le Caucase du Nord. UN أمّا بخصوص توصياتها السابقة وتأكيد ممثل الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير بأن السلطات توافق من حيث المبدأ على تعميم التقارير المتعلقة بزيارات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب إلى بلده، فتحث الدولةَ الطرفَ على نشر هذه التقارير، بما في ذلك المتعلقة منها بزيارات منطقة شمال القوقاز.
    Par une lettre datée du 11 septembre 2000, le Gouvernement a invité la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences, à se rendre en Fédération de Russie, y compris dans la région du Nord-Caucase. UN ووجهت الحكومة، في رسالة مؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2000، دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه لزيارة روسيا، بما في ذلك منطقة شمال القوقاز.
    Le 20 avril 2004, sur autorisation du Parquet général du Kazakhstan, R. Kouchagov, ressortissant russe, recherché par la Fédération de Russie pour avoir commis des délits graves de type terroriste dans la région septentrionale du Caucase, découvert et arrêté au Kazakhstan en septembre 2003, a été remis aux autorités de la Fédération de Russie. UN وفي 20 نيسان/أبريل 2004، سُلم إلى الاتحاد الروسي، بموافقة مكتب النائب العام لكازاخستان، مواطن روسي، اسمه ر. كوشاغوف، حددت هويته واعتقل في كازاخستان في أيلول/سبتمبر 2003، وكان الاتحاد الروسي يبحث عنه لارتكابه جرائم خطيرة ذات طابع إرهابي في منطقة شمال القوقاز.
    16. Le HCR a continué, comme il lui incombait de le faire, de répondre aux besoins de protection et aux besoins humanitaires des personnes déplacées dans leur propre pays, notamment dans le nord du Caucase et en Bosnie—Herzégovine. UN ٦١- وواصلت المفوضية دورها في تلبية احتياجات الحماية والاحتياجات الانسانية لﻷشخاص المشردين داخليا في أماكن مثل منطقة شمال القوقاز وفي البوسنة والهرسك.
    L'objectif déclaré des exercices menés dans le nord du Caucase consiste à < < apprécier la capacité des organes de commandement à intervenir conjointement dans le contexte d'une menace terroriste dans le sud de la Russie > > . UN وأُعلن أن الهدف الرئيسي من المناورات التي تجرى في منطقة شمال القوقاز هو " تقييم الرد المشترك للإدارات العسكرية على خلفية تهديد إرهابي في جنوب روسيا " .
    Notant en outre la création de la Commission nationale publique chargée d''enquêter sur les infractions et l''observation des droits de l''homme dans le nord du Caucase (Commission Kracheninnikov), UN وإذ تحيط علماً كذلك بإنشاء اللجنة الوطنية العامة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وضمان احترام حقوق الإنسان في منطقة شمال القوقاز (لجنة كراشيننكوف)؛
    3. La mission interinstitutions, constituée de représentants du DAH, du HCR, du Programme alimentaire mondial, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, de l'Organisation mondiale de la santé et de l'OIM, s'est rendue dans le nord du Caucase du 22 au 28 octobre 1996. UN ٣- وقامت البعثة المشتركة بين الوكالات، المؤلفة من ممثلين للمقر من إدارة الشؤون اﻹنسانية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي وبرنامج اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة الدولية للهجرة، بزيارة منطقة شمال القوقاز من ٢٢ إلى ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    10. L'OMS envisage de mettre en oeuvre dans le nord du Caucase des activités d'une importance primordiale, visant notamment à endiguer la propagation des maladies transmissibles dans la région, en particulier en ce qui concerne les maladies évitables par la vaccination, les maladies diarrhéiques aiguës et la tuberculose, ainsi que les maladies mentales. UN ٠١- وتعتزم منظمة الصحة العالمية الاضطلاع في المستقبل بأنشطة في منطقة شمال القوقاز تكون ذات أهمية أساسية، وتشمل مشروعات ترمي إلى مكافحة اﻷمراض المعدية في المنطقة وخاصة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاح، وأمراض اﻹسهال الحاد والدرن وتقديم مساعدة في مجال الصحة العقلية.
    En avril 2011, sept membres d'une organisation islamique salafiste radicale, Jamaat Sharia, basée au Daghestan, ont été arrêtés en République tchèque, accusés d'avoir falsifié des documents de voyage et fabriqué de la fausse monnaie, ainsi que d'avoir fourni des armes et des explosifs pour aider des terroristes dans le nord du Caucase. UN وفي نيسان/أبريل 2011، أُوقف في الجمهورية التشيكية سبعـة من أنصار جماعة الشريعة، وهو تنظيم سلفي إسلامي متطرف يتخذ من داغستان مقراً لـه، بتهمة تزوير وثائق سفر وأموال، فضلاً عن توفير الأسلحة والمتفجرات لدعم الإرهابيين في منطقة شمال القوقاز.
    Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que toute mesure antiterroriste prise dans la région du Caucase du Nord soit conforme à l'interdiction de la torture et des mauvais traitements consacrée par la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الحرص على اتساق أي تدابير لمكافحة الإرهاب يجري اتخاذها في منطقة شمال القوقاز مع أحكام الاتفاقية التي تحظر التعذيب والمعاملة السيئة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que toute mesure antiterroriste prise dans la région du Caucase du Nord soit conforme à l'interdiction de la torture et des mauvais traitements consacrée par la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الحرص على اتساق أي تدابير لمكافحة الإرهاب يجري اتخاذها في منطقة شمال القوقاز مع أحكام الاتفاقية التي تحظر التعذيب والمعاملة السيئة.
    f) De ce que le Gouvernement de la Fédération de Russie ait invité la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes et le Représentant spécial du Secrétaire général, chargé d'étudier l'incidence des conflits armés sur les enfants, à se rendre dans la région du Caucase du Nord, et espère que ces visites auront lieu prochainement; UN " (و) الدعوة الموجهة إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والمنازعات المسلحة لزيارة منطقة شمال القوقاز التابعة للاتحاد الروسي، وتعرب عن أملها في إجراء هاتين الزيارتين في مستقبل قريب؛
    24. Les autorités signalent qu'un système a été mis en place afin d'acheminer et de distribuer l'aide de la Russie et de la communauté internationale à la population de la région du nord du Caucase. UN 24- وتفيد السلطات الروسية بأنه تم إنشاء نظام لنقل المساعدات الروسية والدولية وتوزيعها على سكان منطقة شمال القوقاز.
    Dans la région du nord du Caucase, l'UNICEF met en œuvre un programme de promotion de la paix et de la tolérance, par le biais d'un manuel de formation flambant neuf, élaboré pour les enfants âgés de 12 à 15 ans. UN 44 - وتنفذ اليونيسيف في منطقة شمال القوقاز برنامجا لتعزيز السلام والتسامح، مستخدمة دليلا للتدريب جرى إعداده حديتا للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 15 عاما.
    Se référant à ses précédentes recommandations et aux propos tenus par le représentant de l'État partie lors de l'examen du rapport, selon lesquels les autorités approuvent le principe consistant à rendre publics les rapports sur les visites du CPT dans l'État partie, le Comité exhorte l'État partie à publier ces rapports, y compris ceux consacrés aux visites effectuées dans le Caucase du Nord. UN أمّا بخصوص توصياتها السابقة وتأكيد ممثل الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير بأن السلطات توافق من حيث المبدأ على تعميم التقارير المتعلقة بزيارات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب إلى بلده، فتحث الدولةَ الطرفَ على نشر هذه التقارير، بما في ذلك المتعلقة منها بزيارات منطقة شمال القوقاز.
    Le 1er juillet 1999, une réunion d’information à l’intention des donateurs a été présidée par le coordonnateur résident à Moscou qui a présenté le programme interinstitutions des Nations Unies à la communauté des donateurs et a donné des informations détaillées sur certains programmes destinés à aider les personnes déplacées dans la région septentrionale du Caucase et les réfugiés du Kazakhstan dans le district de l’Altaï. UN وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٩، رأس المنسق المقيم في موسكو اجتماعا للمعلومات عن المانحين لعرض برنامج اﻷمم المتحدة للاستجابة المشتركة بين الوكالات على مجتمع المانحين ولتقديم معلومات مفصلة عن برامج محددة لمساعدة المشردين داخليا في منطقة شمال القوقاز واللاجئين من كازاخستان في ألتاي كراي.
    Il s'est rendu dans le Nord-Caucase où il a rendu visite à des personnes déplacées dans la République d'Ingouchie de la Fédération de Russie ainsi qu'à des rapatriés en République de Tchétchénie. UN كما قام ممثل الأمين العام برحلة ميدانية إلى منطقة شمال القوقاز حيث زار المشردين داخلياً في جمهورية إنغوشيا فضلاً عن العائدين في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more