"منطقة غوما" - Translation from Arabic to French

    • la région de Goma
        
    • la zone de Goma
        
    Dans son rapport, la Commission a clairement relevé des indicateurs, qui confirment les possibilités d'armement des éléments rwandais qui se trouvent dans la région de Goma. UN وقد حددت اللجنة في تقريرها بوضوح عدة مؤشرات تؤكد احتمالات تسليح العناصر الرواندية الموجودة في منطقة غوما.
    En outre, le Japon a envoyé à la fin de 1994 des volcanologues dans la région de Goma pour y observer le mont Nyiragongo qui menaçait d'exploser. UN وفي أواخر عام ١٩٩٤ أوفدت أيضا اختصاصيين في علم البراكين لمراقبة جبل نيارغونغو في منطقة غوما الذي كان ينذر بالثوران.
    On estime par conséquent que s'il faut continuer de s'efforcer d'améliorer la sécurité dans les camps de Tanzanie et du Burundi, il faut accorder la priorité aux camps du Zaïre, surtout à ceux qui se trouvent dans la région de Goma. UN ومن ثم، فإنه رغم الحاجة الى مزيد من الخطوات لتعزيز وزيادة اﻷمن في مخيمات اللاجئين في بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة، فإن اﻷولوية يجب أن تعطى لزيادة اﻷمن في المخيمات في زائير، وخاصة في منطقة غوما.
    On lui attribue la responsabilité d'abus commis contre les réfugiés dans la zone de Goma. UN وقيل إنها مسؤولة عن إساءة معاملة اللاجئين في منطقة غوما.
    62. Les fonctionnaires du PAM employés au Zaïre sont constamment menacés étant donné l'insécurité qui règne dans la zone de Goma. UN ٢٦ - يتعرض موظفو برنامج اﻷغذية العالمي العاملون في زائير باستمرار لمخاطر في ضوء حالة اﻷمن السائدة في منطقة غوما.
    14. La plupart des réfugiés qui se trouvent dans la région de Goma, au Zaïre, ont fui le Rwanda au milieu de 1994. UN ١٤ - ومعظم اللاجئين في منطقة غوما في زائير فروا اليها من رواندا في أواسط ١٩٩٤.
    Les réfugiés étaient enregistrés à Goma : 7 774 personnes avaient été refoulées de la région de Goma vers Gisenyi; elles avaient toutes transité par le camp de Nkamira pour être ensuite acheminées vers leurs communes d'origine. UN وكان اللاجئون يسجلون بغومـا: ٤٧٧ ٧ شخصا أطردوا من منطقة غوما نحو جيسنيي؛ وكانوا قد مروا جميعا عبر مخيم نكاميرا وتم نقلهم بعد ذلك إلى بلداتهم اﻷصلية.
    En outre, le camp de personnes déplacées de Kibati a fermé ses portes et la population d'autres camps dans la région de Goma a diminué, les personnes déplacées ayant commencé à rentrer dans leur village d'origine. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُغلق مخيم كيباتي للمشردين داخليا، وانخفض عدد سكان مخيمات المشردين داخليا الأخرى في منطقة غوما مع بدء رجوع المشردين داخليا إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    78. Durant la période allant de juillet 1994 à octobre 1996, certains des Hutus rwandais qui s'étaient réfugiés au Nord-Kivu et qui résidaient dans des camps dans la région de Goma ont commis des crimes, notamment d'homicide, contre la population locale. UN ٧٨ - وخلال الفترة من تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، عمد بعض الروانديين الهوتو الذين لجأوا إلى شمالي كيفو وأقاموا في معسكرات في منطقة غوما إلى ارتكاب جرائم، من بينها القتل، ضد أعضاء السكان المحليين.
    " Cinq centres - dénommés Ogata, Mandela, Nyerere, Martin Luther King et Gandhi - ont été inaugurés au camp de Kibumba situé dans la région de Goma. UN " تم افتتاح خمسة مراكز سميت بمراكز أوغاتا، ومانديلا، ونايريري، ومارتين لوثير كينغ، وغاندي، في مخيم كيبومبا الواقع في منطقة غوما.
    Tout d'abord, force m'est de constater que la violation des droits de l'homme et des principes humanitaires est devenue monnaie courante dans la région : le refoulement des demandeurs d'asile rwandais de la région de Goma, il y a quelques jours, n'est que la dernière illustration d'une longue série d'infractions. UN أولا، يؤسفني أن أذكر أن انتهاكات حقوق الانسان والمبادئ الانسانية أصبحت نمطا شائعا في المنطقة: وما إبعاد ملتمسي اللجوء الروانديين من منطقة غوما منذ بضعة أيام إلا مثال على هذه الانتهاكات العديدة الخطيرة.
    19. Des sismologues venus du Japon et des États-Unis ont récemment décelé les signes précurseurs d'une éruption volcanique qui risque de se produire dans la région de Goma, qui est à forte sismicité. UN ١٩ - وقد اكتشف علماء الزلازل اليابانيون وعلماء الزلازل في الولايات المتحدة اشارات جديدة باحتمال حدوث انفجار بركاني في منطقة غوما النشطة بالزلازل.
    10. Les miliciens sont très présents dans les camps de la région de Goma, où ils contrôlent les entrées et sorties et recourent ouvertement à l'intimidation et à la force pour empêcher les réfugiés qui le souhaiteraient de rentrer au Rwanda. UN ١٠ - وللميليشيا وجود هام في المخيمات في منطقة غوما حيث يسيطرون على الوصول إلى المخيمات والخروج منها، ويلجأون علنا إلى أعمال الترويع والقوة لمنع اللاجئين الذين يرغبون في العودة إلى رواندا من القيام بذلك.
    Parmi les réfugiés qui ont fui en 1994, le vif désir d'être rapatrié s'est évanoui depuis mars, surtout dans la région de Goma et au nord du Burundi. UN أما اللاجئون الذين فروا في عام ١٩٩٤، فقد وهن الحماس بينهم للعودة إلى الوطن منذ آذار/مارس، خصوصا في منطقة غوما وشمالي بوروندي.
    Il s'agit dans le premier cas d'un programme d'échange de bicyclettes pour des armes retournées, dans la région de Lumbumbashi, organisé par le pasteur Mulunda et, dans le second, d'un programme d'échange du métal pour fabriquer des toits de maison, contre des armes retournées, organisé par un autre pasteur dans la région de Goma. UN ويتمثل البرنامج الأول منها في مبادلة الدراجات بالأسلحة المعادة، في منطقة لوبومباشي، وينظم هذا البرنامج القس مولوندا. أما البرنامج الثاني، فينظمه قس آخر يقوم في إطاره بمبادلة معادن لصنع سقوف المنازل مقابل ما يسترد من أسلحة، في منطقة غوما.
    62. Les fonctionnaires du PAM employés au Zaïre courent des risques en permanence en raison de l'insécurité qui règne dans la zone de Goma. UN ٢٦- يتعرض موظفو برنامج اﻷغذية العالمي العاملون في زائير باستمرار لمخاطر بسبب حالة اﻷمن السائدة في منطقة غوما.
    S'il est prévu que cette force d'intervention rapide soit basée dans la zone de Goma, la nature de ses tâches exige qu'elle soit extrêmement mobile. UN ومع أن قوة التدخل السريع هاته ستتخذ من منطقة غوما قاعدة لها، فإن طبيعة المهام الموكلة إليها ستفرض عليها أن تكون كثيرة التنقل.
    Les réfugiés de la zone de Goma (près de un million) sont dans une situation catastrophique, faute d'eau potable et de nourriture. UN يعاني اللاجئون في منطقة غوما )حوالي مليون شخص( من وضع مفجع بسبب قلة مياه الشرب واﻷغذية.
    D'autre part, la zone de responsabilité de la brigade du Sud-Kivu a été étendue, vers le nord, à la zone sud du Nord-Kivu, afin que puissent être relevées des unités de la brigade du Nord-Kivu, qui assumeront des tâches dans la zone de Goma. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تم توسيع المنطقة الخاضعة لمسؤولية لواء كيفو الجنوبية باتجاه الشمال داخل المناطق الجنوبية من كيفو الشمالية من أجل تخفيف العبء عن وحدات البعثة التابعة للواء كيفو الشمالية، التي سيُعاد توجيهها لمهام في منطقة غوما.
    Ce bataillon, qui est retourné dans le Nord-Kivu à l'issue de la formation, a permis pour une grande part d'arrêter la progression du M23 lors des affrontements des 20 et 22 mai dans la zone de Goma. UN وعلى إثر تلك الدورة عادت الكتيبة إلى كيفو الشمالية وأدت دورا فعالا في منع تقدم حركة 23 آذار/مارس أثناء الاشتباكات التي وقعت في 20 و 22 أيار/مايو في منطقة غوما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more