"منطقة فرعية" - Translation from Arabic to French

    • sous-région
        
    • sous-régions
        
    • sousrégion
        
    • sous-zone
        
    • sous-district
        
    • sous-districts
        
    Il n'y a aucune sous-région où chacun des pays la composant mène de telles initiatives. UN وليست هناك أية منطقة فرعية كانت لجميع بلدانها مثل هذه المبادرات.
    Il a été établi une synthèse des informations par sous-région à l'intention de la quatrième session de la Conférence des Parties. UN وأُعد موجز تجميعي للمعلومات بحسب كل منطقة فرعية لوثائق الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    Il va sans dire que la situation des différents pays d'une sous-région peut varier par rapport à la moyenne de la sous-région. UN ومن البديهي أن تجربة البلدان في كل منطقة فرعية قد تختلف عن المعدّل المتوسّط دون الإقليمي.
    Cependant, la nature et la gravité des problèmes rencontrés varie selon les États et les sous-régions. UN مع ذلك، تختلف خصائص مشكلة الاتجار باﻷسلحة والطابع الملح لها من دول ﻷخرى ومن منطقة فرعية ﻷخرى.
    L'analyse montre clairement combien les progrès sont variables en fonction des pays et des sous-régions du continent. UN ويوضح التحليل بصورة جلية مدى التفاوت في التقدم المحرز من بلد لبلد ومن منطقة فرعية إلى أخرى في القارة.
    Les objectifs spécifiques et priorités de politique générale pour chaque sousrégion en 2000 sont les suivants : UN وترد فيما يلي الأهداف المحددة والأولويات السياسية لكل منطقة فرعية بالنسبة لعام 2000:
    En ce qui concerne les femmes, l'attribution de terres varie d'une sous-région à l'autre et s'échelonne entre 23 % et 41 %. UN ويختلف توزيع الأرض من أجل المرأة من منطقة فرعية إلى أخرى ويتراوح بين 23 في المائة و41 في المائة.
    Le modeste succès enregistré dans ce domaine s’explique par l’existence des mêmes ressources dans les pays d’une sous-région donnée. UN وتعزى أسباب محدودية النجاح المتحقق حتى اﻵن في هذا الاتجاه إلى تشابه الموارد المتوفرة في بلدان أي منطقة فرعية.
    Il devrait y avoir dans chaque sous-région au moins un centre d'études avancées dans chacun de ces domaines cruciaux. UN كما ينبغي أن يوجد داخل كل منطقة فرعية مركز واحد على اﻷقل من مراكز الدراسات المتقدمة في كل من هذه المجالات الحرجة.
    Tableau IV.2 Taux d'accroissement annuel de la population par sous-région, 1970-1990 UN الجدول الرابع -٢ - معدلات النمو السكاني السنوية لكل منطقة فرعية ١٩٧٠-١٩٩٠
    L’une des options à envisager pourrait donc être de choisir une sous-région en Afrique, en se fondant sur les progrès réalisés en matière de mise en œuvre du programme d’action national, et de sélectionner un réseau de programme existant basé sur une question. UN ولذلك يمكن، كأحد البدائل، أن يقترح اختيار منطقة فرعية في أفريقيا استناداً إلى التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل الوطني، وأن تختار أحد المسائل استناداً إلى شبكة البرنامج القائمة.
    C'est la première fois dans l'histoire récente de l'Afrique qu'un régime démocratiquement élu qui a été renversé par un putsch militaire est rétabli grâce à une initiative collective dans une sous-région. UN وكانت هذه هي المرة اﻷولى في تاريخ أفريقيا المعاصر يطيح فيها انقلاب عسكري بنظام منتخب بالطريقة الديمقراطية ثم يستعاد ذلك النظام نتيجة للعمل الجماعي في منطقة فرعية.
    Des institutions de ce type pourraient être créées en vue de desservir une région ou une sous-région donnée et de remédier ainsi aux difficultés rencontrées par les membres les plus modestes et les plus démunis. UN ويمكن إنشاء هذه المؤسسات لخدمة منطقة أو منطقة فرعية بعينها ومن ثم تذليل الصعوبات التي يواجهها اﻷعضاء اﻷصغر حجما واﻷكثر فقرا.
    Cette démarche devrait s'appuyer sur des consultations plus nombreuses avec les pays et les institutions partenaires, de façon à regrouper plusieurs préoccupations régionales dans des initiatives propres à chaque sous-région menées en amont. UN وينبغي أن يستند هذا النهج إلى مزيد من التشاور مع البلدان والمؤسسات الشريكة، لإضافة الاهتمامات الإقليمية المتعددة إلى المبادرات العملية الرئيسية الخاصة بكل منطقة فرعية.
    Aucune sous-région n'y est encore parvenue: 8 % dans la sous-région andine, 11 % dans les Caraïbes, 16 % en Amérique centrale et 3 % dans la sous-région du cône Sud. UN ولم تصل بعد إلى هذه العتبة أية منطقة فرعية: ففي منطقة الأنديز الفرعية وصلت النسبة إلى 8 في المائة وفي منطقة البحر الكاريبي 11 في المائة وفي أمريكا الوسطى 16 في المائة وفي المخروط الجنوبي 3 في المائة.
    Issus d'une sous-région qui a connu les ravages et les dommages causés par le trafic illicite des armes légères et de petit calibre, nous sommes convaincus qu'il s'agit bien d'armes de destruction massive de nos populations. UN ولأننا نأتي من منطقة فرعية خبِرت الخراب والفوضى الناجمتين عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسهولة الحصول عليها، فإننا نظل مقتنعين بأنها تشكل حقاً أسلحة دمار شامل لشعوبنا.
    L’équipe de base, qui se trouve à Kalmar, devra coordonner les activités d’un certain nombre d’équipes fonctionnelles et superviseront neuf mégarégions et 66 sous-régions à travers le monde. UN ويتولى الفريق اﻷساسي المقيم في جامعة كالمار تنسيق العمل الذي يضطلع به عدد من أفرقة المهام ويشمل ٩ مناطق مترامية اﻷطراف و ٦٦ منطقة فرعية إقليمية تنتشر في جميع أنحاء الكوكب.
    La composition et les compétences techniques de chaque équipe sont adaptées aux besoins et aux capacités spécifiques des sous-régions et régions où elles sont situées. UN ويستجيب تكوين كل فريق من أفرقة الخدمة التقنية القطرية ومهاراته التقنية للاحتياجات والقدرات المحددة الخاصة بكل منطقة فرعية ومنطقة يقع فيها.
    Chacune des sous-régions composées de nouveaux pays à économie de marché devra se trouver un < < créneau > > dans le système de production mondiale. UN 60 - وسوف تحتاج كل منطقة فرعية من مناطق اقتصادات السوق الناشئة إلى أن يكون لها مكان مناسب في نظام الإنتاج العالمي.
    Un document faisant la synthèse des informations reçues de chaque sousrégion a été soumis à la quatrième session de la Conférence des Parties. UN وأُعد موجز تجميعي للمعلومات بحسب كل منطقة فرعية لوثائق الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    20. Les sept bureaux de zone et 17 bureaux de sous-zone ci-après ont été créés en Somalie : UN ٢٠ - وتم إنشاء ٧ مناطق رئيسية و ١٧ منطقة فرعية في الصومال على النحو التالي:
    À Solok Regency, Sumatra Ouest, chaque sous-district dispose d'un centre de santé communautaire où les gens peuvent se rendre pour des analyses médicales gratuites dans les postes de santé. UN وفي مقاطعة سولوك الفرعية، بسومطرة الغربية، توجد عيادة لصحة المجتمع في كل منطقة فرعية ويمكن للأشخاص الذهاب لإجراء الفحوص الصحية في المراكز الصحية بالمجان.
    Une enquête similaire est en cours dans les trois provinces du nord, portant sur 16 000 ménages dans 24 districts et 34 sous-districts choisis au hasard. UN ويجري حاليا إجراء مسح مماثل في المحافظات الشمالية الثلاث، يغطي ٠٠٠ ١٦ أسرة معيشية في ٢٤ منطقة و ٣٤ منطقة فرعية تم اختيارها عشوائيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more