"منطقة كازامانس" - Translation from Arabic to French

    • la région de Casamance
        
    • la région de la Casamance
        
    • région de la Casamance au
        
    A. la région de Casamance et une éventuelle proclamation UN Page ألف- منطقة كازامانس واحتمال إعلان حالة الطوارئ
    Le conflit sénégalais, dans la région de Casamance, offre un exemple de notre détermination d'aider à la recherche de solutions consensuelles pour mettre fin à plusieurs années de conflit armé dans la république voisine du Sénégal. UN ويعطي الصراع السنغالي في منطقة كازامانس مثالا على تصميمنا على المساعدة في إيجاد حلول تقوم على توافق الآراء لوضع حد لسنوات طويلة من الصراع المسلح في جمهورية السنغال المجاورة.
    2. Dans sa demande, le Sénégal indique qu'une étude d'impact d'urgence des mines terrestres effectuée dans la région de Casamance en 20052006 avait permis de recenser 149 zones soupçonnées de contenir des mines. UN 2- ويشير الطلب إلى أن " دراسة استقصائية طارئة عن تأثير الألغام الأرضية " أجريت في الفترة 2005-2006 في منطقة كازامانس بالسنغال أشارت إلى وجود 149 منطقة مشتبه في احتوائها على ألغام.
    Quelques soldats professionnels qui ont été licenciés et qui n'ont pas envie de revenir à la vie civile ont en fait rejoint les rebelles de la région de la Casamance. UN أما بعض الجنود المحترفين الذين سُرحوا من الخدمة العسكرية وكانوا غير ميالين إلى الحياة المدنية فقد انضموا في الواقع إلى صفوف المتمردين في منطقة كازامانس.
    Handicap International a aussi mené une mission d’évaluation dans la région de la Casamance au Sénégal en septembre 1998, et un programme doit être réalisé en 1999. UN كذلك قامت المنظمة الدولية للمعوقين ببعثة تقييم إلى منطقة كازامانس في السنغال في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، والمقرر تنفيذ برنامج هناك في عام ١٩٩٩.
    15. L'IDMC indique que sur plusieurs années, le conflit dans la région de la Casamance au sud du Sénégal aurait déplacé à l'intérieur du pays jusqu'à 64 000 personnes. UN 15- أفاد مركز رصد التشرد الداخلي أن النزاع في منطقة كازامانس الجنوبية في السنغال، المتواصل منذ سنوات، قد أدى، على ما يبدو، إلى تشريد 000 64 شخص داخلياً.
    Depuis le dernier accord de cessez-le-feu signé entre les parties le 31 décembre 2004, on a observé une accalmie générale dans toute la région de Casamance et une relative absence d'hostilité armée entre les parties, sans toutefois que les groupes armés du MFDC abandonnent leurs bases. UN ومنذ الاتفاق الأخير لوقف إطلاق النار الموقع بين الأطراف في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، شهدت منطقة كازامانس بأكملها تهدئة عامة وغياباً نسبياً للأعمال العدوانية المسلحة بين الأطراف، دون مع ذلك أن تترك الجماعات المسلحة التابعة لحركة كازامانس للقوى الديمقراطية قواعدها.
    Malgré la signature de l'accord de décembre 2004, la situation dans la région de Casamance n'a pas évolué aussi positivement qu'espéré et reste encore très volatile, spécialement dans les zones frontalières avec la Gambie et la Guinée-Bissau, et n'a pas facilité la mise en oeuvre à grande échelle d'opérations de déminage. UN 12- وبالرغم من توقيع الاتفاق في كانون الأول/ديسمبر 2004، فإن الحالة في منطقة كازامانس لم تتطور على نحو إيجابي بالقدر المأمول وما زالت متقلبة جداً، ولا سيما في المناطق الواقعة على الحدود مع غامبيا وغينيا-بيساو، ولم تيسر تنفيذ عمليات لإزالة الألغام على نطاق واسع.
    Le Comité note avec préoccupation que la poursuite de la violence et des troubles dans la région de la Casamance s’est traduite par des violations persistantes des droits garantis par le Pacte. UN ٥٢ - تلاحظ اللجنة بقلق أن استمرار العنف والقلاقل في منطقة كازامانس قد أسفر عن انتهاكات متواصلة للحقوق التي يكفلها العهد.
    3. Le Comité note avec préoccupation que la poursuite de la violence et des troubles dans la région de la Casamance s'est traduite par des violations persistantes des droits garantis par le Pacte. UN ٣- تلاحظ اللجنة بقلق أن استمرار العنف والاضطرابات في منطقة كازامانس قد أسفر عن انتهاكات متواصلة للحقوق التي يكفلها العهد.
    Sénégal 214. La situation des droits de l'homme dans la région de la Casamance ne laisse pas d'être préoccupante, notamment si l'on considère les violations du droit à la vie qui se produisent à cause du conflit opposant les forces de sécurité sénégalaises et le groupe indépendantiste armé MFDC (Mouvement des forces démocratiques de Casamance). UN 214- ما زال وضع حقوق الإنسان في منطقة كازامانس بالسنغال يدعو الى القلق، وخاصة في سياق انتهاكات الحق في الحياة، التي تقع بسبب الصراع بين قوات الأمن السنغالية وبين جماعة الاستقلال المسحلة التي تعرف باسم MFDC (حركة القوى الديمقراطية في كازمانس).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more