Le Haut Commissaire de la CSCE pour les minorités nationales mène également des activités dans diverses parties de la région de la CSCE. | UN | والمفوض السامي للمؤتمر لشؤون اﻷقليات القومية يقوم بدوره بأنشطة في مختلف أنحاء منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Toutefois, l'évolution de la situation dans la région de la CSCE nous conduit à formuler un jugement d'ensemble plutôt pessimiste. | UN | بيد أن التطورات في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لا تزال تقودنا الى تقييم عام متشائم بعض الشيء. |
Les défis que présentent les conflits locaux et régionaux dans la région de la CSCE sont malheureux, énormes. | UN | إن التحديات التي تشكلها الصراعات المحلية والاقليمية في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هي تحديات هائلة لﻷسف. |
Cette coopération en est encore à sa phase initiale, mais d'ores et déjà elle a été mise à l'épreuve dans les zones de conflit qui menacent la stabilité dans la région de la CSCE. | UN | ولايزال هذا التعاون في مراحله اﻷولية، ولكن حتــى فـي هذه المرحلة المبكرة وضع هذا التعاون موضع الاختبار في مناطق الصراعات التي تهدد الاستقرار في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Une relation politique institutionnelle plus harmonieuse entre l'ONU et la CSCE pourrait devenir un atout essentiel pour déterminer la façon d'agir face aux tensions et aux conflits dans la zone de la CSCE. | UN | ونحن نرى أن إقامة علاقة سياسية وتنظيمية أكبر وأكثر تنسيـــق بيــن اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكن أن تصبح مصدر قوة رئيسية في تحديد طريقة الاستجابة للتوترات والصراعات في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Dans la région de la CSCE, certains pays continuent à se faire la guerre pour réaliser hégémonie et expansion territoriale. | UN | وما زالت الحرب تنشب في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق الهيمنة والتوسع الاقليمي. |
Dans la région de la CSCE, certains pays continuent à se faire la guerre pour réaliser hégémonie et expansion territoriale. | UN | وما زالت الحرب تنشب في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق الهيمنة والتوسع الاقليمي. |
Ce cadre fournit une excellente base pour édifier une coopération mutuelle dans des domaines variés, en particulier en maintenant la paix et la sécurité internationales et en encourageant le respect des droits de l'homme dans la région de la CSCE. | UN | ويوفر هذا الاطار أساسا ممتازا لبناء التعاون المتبادل في مختلف الميادين وبصفــة خاصـة صون السلم واﻷمن الدوليين وتشجيع احتـرام حقـــوق الانســان في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En dépit des événements, des progrès encourageants ont été accomplis dans les domaines des droits de l'homme, de la démocratie et de l'Etat de droit dans plusieurs parties de la région de la CSCE. | UN | وعلى الرغم من هذه اﻷحداث، هناك تقدم مشجع في مجال حقوق اﻹنسان والديمقراطية وحكم القانون في عدة أجزاء من منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le combat pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la région de la CSCE s'inscrit au coeur des efforts de la CSCE. | UN | ويوجد في قلب جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الكفاح من أجل حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il semblerait souhaitable que d'autres États de la région de la CSCE utilisent pleinement les mécanismes et procédures existants. | UN | ومن المستصوب أن تقوم دول أخرى في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بالاستفادة التامة من اﻵليات والاجراءات الموجودة اﻵن. |
La vision qui a inspiré la Charte de Paris pour une Europe nouvelle demeure valable aujourd'hui, en dépit des conflits régionaux qui menacent la stabilité à l'intérieur de la région de la CSCE. | UN | والرؤية التي أوحـــت بميثــاق باريــس ﻷوروبــا الجديــدة لا تزال صالحــة اليــوم، بالرغــم من الصراعات اﻹقليمية التي تهدد الاستقرار داخل منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
À n'en pas douter, la stabilité dans la région de la CSCE dépend dans une grande mesure de la coopération effective et étroite entre les Nations Unies et la CSCE. | UN | ولا شك أن تحقيق الاستقرار داخل منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يعتمد إلى حد كبير على التعاون الوثيق والفعال بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
«Il est encore trop tôt pour évaluer l'impact et tout le potentiel de cet événement, compte tenu notamment des situations complexes qui existaient déjà et qui ont continué d'évoluer dans la région de la CSCE. | UN | " ولا يزال من السابق ﻷوانه تقييم أثر هذا التطور وقدرته الكاملة، ولا سيما نظــرا للحالات المعقدة التي كانت قائمة والتي لا تزال تتطور في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il est encore trop tôt pour évaluer l'impact et tout le potentiel de cet événement, compte tenu notamment des situations complexes qui existaient déjà et qui ont continué d'évoluer dans la région de la CSCE. | UN | ولا يزال من السابق ﻷوانه تقييم أثر هذا التطور وقدرته الكاملة، ولا سيما نظرا للحالات المعقدة التي كانت قائمة والتي لا تزال تتطور في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
1.7 Les ministres ont affirmé que la sécurité et la stabilité militaires dans l'Europe du Sud-Est sont importantes pour la paix et la stabilité dans l'ensemble de la région de la CSCE. | UN | ١-٧ وأكد الوزراء أن اﻷمن العسكري والاستقرار في جنوب شرقي أوروبا مهمان بالنسبة للسلم والاستقرار في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ككل. |
Ils ont mentionné que le respect des engagements relatifs à la dimension humaine devait être encore consolidé dans une grande partie de la région de la CSCE et se sont déclarés particulièrement préoccupés par le fait que des civils continuent d'être les victimes d'atrocités dans les conflits en cours dans la région de la CSCE. | UN | ولاحظوا أن التقيد بالتزامات البعد اﻹنساني ينبغي أن يوطد في أجزاء كثيرة من منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأعربوا عن قلقهم بوجه خاص ﻷن المدنيين لا يزالون ضحايا ﻷعمال وحشية في المنازعات القائمة في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
7. Les formes de coopération indiquées ci-dessus (par. 5 et 6) sont valables pour les opérations de maintien de la paix dans la région de la CSCE. | UN | )٧( يمكن أن تنطبق أشكال التعاون المشار إليها أعلاه )الفقرتان ٥ و ٦( على عمليات حفظ السلم في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il s'agit là d'une importante mesure de confiance et de sécurité qui concerne également certains territoires situés en dehors de la zone de la CSCE. C'est ainsi que les territoires du Canada, des États-Unis et de la Russie sont ouverts aux vols d'observation. | UN | وهذا التدبير، وهو من تدابير بناء الثقة واﻷمن الرئيسية، يشمل أيضا اﻷراضي الواقعة خارج منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إذ أن جميع اﻷراضي الكندية وأراضي الولايات المتحدة واﻷراضي الروسية تخضع لهذا النوع من الطيران. |