"منطقة محمية" - Translation from Arabic to French

    • une zone protégée
        
    • une aire
        
    • une réserve
        
    • aire marine protégée
        
    • zone de protection
        
    Elle reconnaît le droit des autochtones à certaines terres, même si celles-ci se trouvent à l'intérieur d'une zone protégée. UN ويقر القانون بحقوق الشعوب اﻷصلية في اﻷرض حتى إذا كانت تلك اﻷرض موجودة داخل منطقة محمية.
    De plus, un consultant a élaboré un projet de loi pour la création d'une zone protégée englobant le lac Piso, dans le comté de Grand Cape Mount. UN وإضافة إلى ذلك، قام أحد الاستشاريين بوضع مشروع قانون لإنشاء منطقة محمية في بحيرة بيسو، في مقاطعة غراند كيب ماونت.
    Par exemple, il y a 600 ans, nous avons créé une zone protégée dans la forêt Belovezhskaya Pushcha, un site inscrit sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. UN وإحدى الدلالات على ذلك هو أننا في بيلاروس أنشأنا قبل 600 سنة منطقة محمية في غابة بيلوفزكايا بوتشا، وهي مدرجة في قائمة التراث العالمي لليونسكو.
    Le Cameroun, en association avec le Gabon et la République du Congo, a également élaboré un plan visant à créer une aire protégée transfrontière. UN وقال إن الكاميرون، في شراكة مع جمهورية الكونغو وغابون، قد وضعت أيضاً خطة لإيجاد منطقة محمية عبر الحدود.
    Le Conseil de sécurité ne peut certes pas permettre que l'est de la République démocratique du Congo soit une réserve de rebelles. UN بالتأكيد، لا يستطيع مجلس الأمن أن يسمح بأن يتحول شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى منطقة محمية للمتمردين.
    Dans le même temps, l'Autorité a pris connaissance des arguments détaillés militant en faveur de la création d'une aire marine protégée dans la zone de fracture Charlie Gibbs. UN وفي الوقت نفسه، زُودت السلطة بسرد شامل للأُسس المنطقية التي يستند إليها مقترح إنشاء منطقة محمية بحرية في منطقة صدع شارلي - غيبز.
    La prétendue déclaration par le Royaume-Uni d'une zone de protection marine autour de l'Archipel des Chagos, en violation de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, est une autre source de préoccupation. UN وإعلان المملكة المتحدة المزعوم عن منطقة محمية بحرية حول أرخبيل تشاغوس، في انتهاك لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، يمثل سببا آخر للقلق.
    Elles y ont installé des camps militaires et dressé le drapeau nicaraguayen, et ont détruit la forêt d'une zone protégée, où elles ont déversé des sédiments, causant d'importants dégâts pour l'environnement. UN وأنشأوا هناك معسكرات ونصبوا علم نيكاراغوا، وأتلفوا الأحراج في منطقة محمية وطرحوا رواسب، متسببين في أضرار جسيمة بالبيئة.
    Le père, qui se trouvait dans une zone protégée près de la maison, a assisté aux attaques successives menées contre sa famille. UN وشهد الأب، الذي كان عندئذ في منطقة محمية قريبة من المنزل، هجمات متتالية تتعرض لها أسرته.
    Golfe Vert est une zone protégée remplie de dauphins. Open Subtitles الخليج الخضراء منطقة محمية مع الكثير من الدلافين هناك
    En échange d'un refuge, nous installerons une zone protégée où les survivants humains seront relocalisés. Open Subtitles مقابل الحصول علي مأوي، سنقوم بتخصيص منطقة محمية حيث سيتم نقل البشر الناجين إليها.
    Ils ont souligné qu'il importe de définir des procédures rigoureuses pour la désignation de sites protégés, tant maritimes que terrestres et qu'une zone protégée doit être une zone sans armes. UN وتم التأكيد على أهمية وضع إجراءات دقيقة لتحديد المواقع المحمية في البحر وفي البر أيضا، وضرورة أن تكون أي منطقة محمية خالية من اﻷسلحة.
    Il définit une zone protégée visant à préserver le mode de vie traditionnel et les moyens d'existence des habitants, comme la pêche et la liberté de circulation. UN وتنشئ هذه المعاهدة منطقة محمية للحفاظ على أساليب الحياة وأسباب المعيشة التقليدية للسكان الأصليين، كحقهم في الصيد وحرية التنقل.
    Au Pakistan, le Mécanisme mondial a aidé la Société pour la conservation et la protection de l'environnement (SCOPE) à élaborer une proposition prévoyant l'inclusion de communautés tampons dans l'initiative du Fonds mondial pour la nature (WWF) tendant à créer une zone protégée dans la région de Tharparker. UN وفي باكستان، ساعدت الآلية العالمية جمعية المحافظة على البيئة وحمايتها على إعداد مقترح بإدراج مناطق المجتمعات المحلية العازلة ضمن مبادرة صندوق عالمي للطبيعة من أجل إنشاء منطقة محمية في إقليم ثارباركر.
    Seule la zone centrale doit faire l'objet d'une protection juridique et peut donc correspondre à une zone protégée existante, comme une réserve naturelle ou un parc national. UN والمنطقة الرئيسية وحدها هي التي تحتاج إلى حماية قانونية، وبالتالي يمكن تصنيفها مثل أي منطقة محمية قائمة بالفعل كمحمية طبيعية أو متنزه وطني مثلا.
    Malgré ses limites techniques et financières, Haïti contribue à l'effort visant à faire de la mer des Caraïbes une zone protégée dans le but de créer un corridor biologique marin. UN 42 - ومضت قائلة إن هايتي تسهم، رغم ما تواجهه من قيود تقنية ومالية، في الجهود الرامية إلى إعلان منطقة البحر الكاريبي منطقة محمية بغية إقامة ممر بيولوجي بحري.
    Vous êtes dans une zone protégée. Open Subtitles لقد اقتحمت منطقة محمية.
    une réserve de la biosphère n'est pas une réserve au sens traditionnel mais un dispositif de planification et de gestion à l'échelon régional, d'une aire ou d'un bassin versant d'assez grande étendue retenu à cette fin. UN والمنطقة المحمية في المحيط الحيوي ليست منطقة محمية بالمفهوم التقليدي، بل إنها مخطط لتخطيط منطقة أو مستجمع للمياه يتم اختيارهما ويكونان كبيرين نسبياً وإدارتهما على المستوى الإقليمي.
    En 2008, la Commission OSPAR a pris contact avec l'Autorité au sujet d'une proposition tendant à créer une aire marine protégée dans la zone de fracture Charlie Gibbs, qui est située au-delà des limites de la juridiction nationale, mais dans la zone maritime d'OSPAR, sur la dorsale médio-atlantique. UN 2 - في عام 2008، أجرت لجنة أوسبار اتصالات مع السلطة بشأن مقترح لإنشاء منطقة محمية بحرية في منطقة صدع شارلي - غيبز. وتقع هذه المنطقة في مرتفع وسط المحيط الأطلسي، خارج حدود الولاية الوطنية ولكن داخل المنطقة البحرية المشمولة باتفاقية أوسبار.
    La Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique a accordé en 2009 son premier statut d'aire marine protégée en haute mer au plateau sud des îles Orcades du Sud. UN 67 - في عام 2009، أعلنت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا أول منطقة محمية تابعة لها في أعالي البحار في الجرف الجنوبي من جزر أوركني الجنوبية().
    Le fait que l'implantation soit située dans une < < zone de protection > > proposée autour d'un monastère orthodoxe serbe risque d'en empêcher la régularisation et le retour des anciens habitants. UN وبالنظر إلى أن هذه المستوطنة تقع ضمن " منطقة محمية " مقترحة تحيط بدير أورثوذوكسي صربي، فقد يحول ذلك دون إضفاء الصفة الرسمية عليها وعودة ساكنيها السابقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more