Les organisations non gouvernementales ont estimé que les informations fournies à cet égard pour la zone de responsabilité de la Mission étaient très insuffisantes. | UN | واعتبرت المنظمات غير الحكومية أن المعلومات الأمنية المقدمة بشأن منطقة مسؤولية البعثة شحيحة. |
En conséquence, le mécanisme du Conseil de coordination a été amélioré et les différents arrangements de sécurité dans la zone de responsabilité de la Mission ont été renforcés. | UN | ونتيجة لذلك، تحسنت آلية مجلس التنسيق، وقويت شبكة الترتيبات الأمنية في منطقة مسؤولية البعثة. |
Les difficultés liées aux conditions de sécurité dans la zone de responsabilité de la Mission n'avaient pas diminué non plus durant la période considérée. | UN | ولم تتراجع التحديات المتصلة بالحالة الأمنية أيضا في منطقة مسؤولية البعثة خلال الفترة المشمولة. |
3. Si la situation dans la zone de responsabilité de la MONUP est généralement stable, la tension a monté pour plusieurs raisons. | UN | ٣ - ولئن اتسمت الحالة في منطقة مسؤولية البعثة بالاستقرار بوجه عام، إلا أن التوتر ازداد نتيجة لعدة تطورات. |
16. La stabilité dans la zone de responsabilité de la MONUP et l'ouverture de négociations entre les parties devraient contribuer à la création d'un climat propice à l'accomplissement de progrès concrets. | UN | ١٦ - وينبغي أن يسهم الاستقرار في منطقة مسؤولية البعثة وبدء المفاوضات بين الطرفين في إيجاد مناخ يمكن أن يُحرز في ظله تقدم جوهري. |
:: Coordination de toutes les activités de lutte antimines dans la zone relevant de sa responsabilité | UN | :: تنسيق جميع أنشطة إجراءات مكافحة الألغام داخل منطقة مسؤولية البعثة |
Coordination de toutes les activités de lutte antimines dans la zone relevant de sa responsabilité | UN | تنسيق جميع أنشطة إجراءات مكافحة الألغام داخل منطقة مسؤولية البعثة |
La situation dans la zone d'opérations de la Mission est restée calme. | UN | وما فتئت الحالة التشغيلية داخل منطقة مسؤولية البعثة هادئة. |
Des services d'appui et de maintenance ont été assurés pour des réseaux locaux et réseaux longue portée destinés à 475 usagers dans 11 sites de la zone de responsabilité de la MINURSO. | UN | جرى دعم وصيانة الشبكات المحلية والشبكات الواسعة لـ 475 مستعملا في 11 موقعا ضمن منطقة مسؤولية البعثة |
La situation dans la zone de responsabilité de la Mission a été calme. | UN | والحالة هادئة في منطقة مسؤولية البعثة. |
Les efforts du chef des observateurs militaires pour avoir accès régulièrement et sans restriction aux positions croates dans toute la zone de responsabilité de la Mission restent généralement sans succès bien que de temps à autre des visites sous escorte soient autorisées. | UN | وبصفة عامة لم تحظ بنجاح الجهود المبذولة من جانب كبير المراقبين العسكريين للوصول بانتظام ودون قيود إلى المواقع الكرواتية في أنحاء منطقة مسؤولية البعثة ولو أنه تم السماح في بعض اﻷحيان للزيارات المصحوبة بحراسة. |
III. Faits nouveaux survenus dans la zone de responsabilité de la Mission | UN | ثالثا - التطورات في منطقة مسؤولية البعثة |
Dans l'ensemble, la situation en matière de sécurité est restée tendue dans la zone de responsabilité de la Mission depuis que le mandat de celle-ci a été prorogé le 9 octobre 2008. | UN | 62 - وظلت الحالة الأمنية عموما في منطقة مسؤولية البعثة منذ تمديد الولاية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008 متوترة. |
8. Les observateurs sont présents 24 heures sur 24 aux 19 points de passage de la frontière, et patrouillent dans la zone de responsabilité de la Mission. | UN | ٨ - ويكفل العدد الحالي للمراقبين تغطية نقاط العبور الحدودية التسع عشرة طوال ٢٤ ساعة يوميا، وكذلك القيام بداوريات في منطقة مسؤولية البعثة. |
Il incombe à l'Organisation des Nations Unies de fournir un champ de tir dans la zone de responsabilité de la Mission ou dans tout autre emplacement approprié (sous réserve de la conclusion d'un accord bilatéral entre le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies). | UN | والأمم المتحدة هي المسؤولة عن توفير حقل الرماية في منطقة مسؤولية البعثة أو في موقع بديل مناسب (رهنا باتفاق ثنائي بين الحكومة والأمم المتحدة). |
Il incombe à l'ONU de fournir un champ de tir dans la zone de responsabilité de la Mission ou dans tout autre lieu indiqué (sous réserve de la conclusion d'un accord bilatéral entre le gouvernement et l'ONU). | UN | وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية توفير حقل الرماية في منطقة مسؤولية البعثة أو في موقع بديل مناسب (رهنا باتفاق ثنائي بين الحكومة والأمم المتحدة). |
Ils ont également entendu un exposé du Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, qui a confirmé que la situation dans la zone de responsabilité de la MONUP était demeurée stable et calme en général, et que la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie avaient repris leurs pourparlers sur leur différend relatif à la péninsule de Prevlaka. | UN | واستمعوا أيضا إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام الذي ذكر أن الحالة في منطقة مسؤولية البعثة ظلت تتسم عموما بالاستقرار والهدوء، وقد استأنفت كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المحادثات بشأن نزاعهم على بريفلاكا. |
Par ailleurs, son Équipe déontologie et discipline a observé systématiquement, pendant la période à l'examen, le comportement du personnel dans toute la zone relevant de sa responsabilité. | UN | وكذلك نظم الفريق المعني بالسلوك والانضباط في البعثة عمليات لتقصي الحقائق خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل مراقبة سلوك الموظفين في جميع أنحاء منطقة مسؤولية البعثة. |
La MINUSS a travaillé avec des partenaires internationaux et locaux dans les 10 États afin de renforcer la protection des civils dans la zone relevant de sa responsabilité. | UN | وعملت البعثة مع الشركاء الدوليين والمحليين في الولايات العشر كلها من أجل تعزيز حماية المدنيين داخل منطقة مسؤولية البعثة. |