"منطقة مسؤوليتها" - Translation from Arabic to French

    • sa zone de responsabilité
        
    • la zone de responsabilité
        
    • leur zone de responsabilité
        
    • la zone placée sous sa responsabilité
        
    • relevant de sa responsabilité
        
    La Mission n'a pas confirmé les informations relatives à la présence de tels éléments dans sa zone de responsabilité dans le secteur de Zougdidi. UN ولم تتحقق البعثة من ذلك التواجد في منطقة مسؤوليتها في قطاع زوغديدي.
    Entre-temps, la MONUP poursuivra l'exécution de son mandat, dans les limites des contraintes pratiques existantes, en vue de renforcer la sûreté et la sécurité dans sa zone de responsabilité et de contribuer à renforcer la confiance entre les parties. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل البعثة تنفيذ ولايتها، في حدود القيود العملية القائمة، من أجل تعزيز السلامة واﻷمن في منطقة مسؤوليتها واﻹسهام في بناء الثقة بين الطرفين.
    La reconfiguration de la composante militaire ainsi renforcée et l'augmentation du nombre des postes d'observation et bases de patrouille ont permis à la Force de s'acquitter de sa mission dans l'ensemble de sa zone de responsabilité. UN ومع إعادة توزيع العنصر العسكري بعد زيادته وزيادة عدد نقاط المراقبة وقواعد الدوريات، تمكنت قوة الانتشار الوقائي من القيام بمهمتها في منطقة مسؤوليتها.
    Aussi faudra-t-il souvent redéployer des troupes dans d'autres parties du Soudan au sein de la zone de responsabilité. UN وسيتطلب ذلك نقل القوات بصورة متكررة إلى أجزاء أخرى من السودان ضمن منطقة مسؤوليتها.
    Toutefois, bien que la FIAS ait eu des pertes à déplorer à la suite d'attaques et d'autres incidents, elle a pu renforcer la sécurité dans la zone de responsabilité (ZDR). UN ومع ذلك، ورغم أن القوة الدولية تكبدت خسائر بسبب الهجمات وحوادث أخرى، فإنها استطاعت تحسين الأمن في منطقة مسؤوليتها.
    Les équipes mènent des enquêtes et restent en contact avec les autorités civiles et militaires dans leur zone de responsabilité. UN وتقوم اﻷفرقة بعمليات التحقيق، وبربط الاتصال بكل من السلطات المدنية والعسكرية في منطقة مسؤوليتها.
    En dépit de ces nouvelles difficultés, la Mission a poursuivi ses activités, notamment ses patrouilles et ses activités d'observation et de liaison avec les parties dans la zone placée sous sa responsabilité. UN وعلى الرغم من هذه التحديات الجديدة، واصلت البعثة أنشطتها، شملت تسيير دوريات، والمراقبة والاتصال مع الأطراف في منطقة مسؤوليتها.
    On peut donc dire que la FIAS a réussi à préserver et même à améliorer la sécurité dans sa zone de responsabilité et qu'elle a contribué de manière non négligeable à la mise en place de diverses structures dans le domaine de la sécurité. UN وهكذا نجحت القوة الدولية في الحفاظ على الأمن وفي تحسينه في منطقة مسؤوليتها وساهمت بشكل هائل في تطوير مختلف الهياكل الأمنية.
    La FIAS a néanmoins pu préserver un calme relatif dans sa zone de responsabilité en tirant parti au maximum de sa mobilité et de sa souplesse d'intervention. UN ومع ذلك، نجحت القوة الدولية في الحفاظ على هدوء نسبي في منطقة مسؤوليتها وذلك بزيادة عملياتها الأمنية المتسمة بقدر عال من الحركة والمرونة إلى أقصى درجة.
    Avec les ressources limitées dont elle dispose, la MONUG a déployé des efforts soutenus pour vérifier le plus d'informations possible sur des événements intéressant sa zone de responsabilité. UN وفي نطاق الموارد المحدودة، بذلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا جهوداً دؤوبة للتحقق من أكبر عدد ممكن من التقارير فيما يتعلق بالأحداث التي تجري داخل منطقة مسؤوليتها.
    Bien que des moments de tension entre les deux parties aient été observés au cours des trois derniers mois, l'évaluation générale de la sécurité effectuée par la MONUG dans sa zone de responsabilité continue à indiquer que la situation est relativement stable. UN 53 - في حين أن الأشهر الثلاثة الماضية قد شهدت بعض لحظات التوتر بين الجانبين، فإن تقدير البعثة العام للحالة الأمنية في منطقة مسؤوليتها ما زال يوضح استقرارها نسبيا.
    Elle poursuivra aussi le processus de décentralisation dans l'ensemble de sa zone de responsabilité en déléguant des pouvoirs aux zones de transition dans les secteurs IV (Kadugli), V (Nil bleu) et VI (Abyei), ainsi qu'au bureau du Darfour. UN كما ستواصل البعثة عملية تحقيق اللامركزية في جميع أنحاء منطقة مسؤوليتها عن طريق تفويض السلطة إلى المناطق الانتقالية في القطاعات 4 (كادوقلي) و 5 (النيل الأزرق) و 6 (أبيي)، وكذلك إلى مكتب دارفور.
    La FNUOD a réitéré son soutien entier à l'application de la résolution, mais elle a fait savoir qu'aucune situation impliquant la prise en otage de femmes ou d'enfants n'avait été observée dans sa zone de responsabilité. UN 25 - وأكدت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك مجددا دعمها التام لتنفيذ القرار، إلا أنها أفادت أنها لم تصادف حالات تتعلق بأخذ رهائن من النساء والأطفال في منطقة مسؤوليتها.
    Étant donné que cette augmentation des activités déstabilisatrices devrait à terme toucher la capitale, la FIAS IV devra prendre des mesures pour que cette poussée de violence ne se répercute pas sur la zone de responsabilité. UN وبما أنه من المتوقع أن يركز هذا الارتفاع في الأنشطة المزعزعة للاستقرار في نهاية الأمر على العاصمة، سيتعين على القوة الدولية الرابعة اتخاذ تدابير لمنع امتدادها إلى منطقة مسؤوليتها.
    Les observateurs militaires de la MONUG peuvent ainsi couvrir l'ensemble de la zone de responsabilité de la Mission pour voir si les deux parties respectent bien l'Accord de cessez-le-feu signé à Moscou en 1994. UN وبذلك، تتمكن البعثة من تغطية منطقة مسؤوليتها بالكامل والقيام برصد كاف لمدى امتثال الجانبين لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار لسنة 1994.
    Ces forces permettent à la FIAS de mener à bien ses tâches militaires à l'intérieur de la zone de responsabilité de Kaboul et d'aider les autorités afghanes à assurer la sécurité. UN وبهذه القوات، تستطيع القوة الدولية الاضطلاع بمهامها العسكرية الحالية داخل منطقة مسؤوليتها في كابل ومساعدة السلطات الأفغانية في توفير الأمن.
    À ce jour, la MINURCAT a déployé 38 officiers de liaison militaire dans la zone de responsabilité, y compris à Farchana, Goz Beida, N'Djamena et Birao. UN 47 - نشرت البعثة حتى تاريخه 38 ضابط اتصال عسكري داخل منطقة مسؤوليتها التي تشمل فرشانا وقوز بيضا ونجامينا وبيراو.
    66. Pour s'acquitter pleinement de son mandat, la force devrait faire preuve d'impartialité et établir des contacts avec tous les éléments armés de la sous-région, y compris les forces armées tchadiennes et tout autre élément armé ayant une influence dans la zone de responsabilité. UN 66 - وسيكون حياد القوة من المتطلبات الأساسية لنجاحها. وستمارس القوة هذا الحياد من خلال الاتصال بجميع العناصر المسلحة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك القوات المسلحة التشادية وأية عناصر مسلحة أخرى ذات نفوذ في منطقة مسؤوليتها.
    Les équipes mènent des enquêtes et restent en contact avec les autorités civiles et militaires dans leur zone de responsabilité, ainsi qu'avec les gardes frontière russes et les forces de maintien de la paix de la CEI. UN وتقوم اﻷفرقة بعمليات التحقيق، وتقيم صلات مع كل من السلطات المدنية والعسكرية في منطقة مسؤوليتها وكذلك مع قوات الحدود الروسية وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Elle a rapidement adapté ses activités opérationnelles de manière à désamorcer les effets qu'aurait pu avoir, dans la zone placée sous sa responsabilité, le conflit de Gaza de début janvier 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، سارعت القوة إلى تكييف احتياجاتها التشغيلية من أجل التخفيف من حدة الأثر الذي من المحتمل أن يخلّفه النـزاع الذي شهدته غزة في أوائل كانون الثاني/يناير ضمن منطقة مسؤوليتها.
    L'Organisation du Traité de sécurité collective est un instrument essentiel pour garantir la stabilité dans la zone relevant de sa responsabilité. UN إن منظمة معاهدة الأمن الجماعي أداة رئيسية لضمان الاستقرار داخل منطقة مسؤوليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more