"منطقة من هذا القبيل" - Translation from Arabic to French

    • une telle zone
        
    • de telles zones
        
    • zone de ce type
        
    Nous appuyons la création d'une telle zone au Moyen-Orient. UN ونؤيد إنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط.
    La création d'une telle zone doit renforcer la sécurité et la stabilité de la région. UN وسيعزز إنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط الأمن والاستقرار هناك.
    L'expérience internationale a montré qu'une telle zone ne pouvait être établie au sein d'une région que par le biais de négociations directes entre les parties régionales. UN وقد أثبتت التجارب الدولية أن إنشاء منطقة من هذا القبيل لا يمكن أن ينبثق إلا من داخل المنطقة عن طريق المفاوضات المباشرة بين الأطراف الإقليمية.
    Il faut créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions et il convient que tous les États de chaque région adhèrent aux traités établissant de telles zones. UN وينبغي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة في أقاليم أخرى وينبغي لجميع الدول في كل إقليم أن تنضم إلى أي معاهدة تنشئ منطقة من هذا القبيل.
    Il faut créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions et il convient que tous les États de chaque région adhèrent aux traités établissant de telles zones. UN وينبغي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة في أقاليم أخرى وينبغي لجميع الدول في كل إقليم أن تنضم إلى أي معاهدة تنشئ منطقة من هذا القبيل.
    Elle sera la première zone de ce type créée entièrement au nord de l'Équateur, couvrant de larges régions où de nombreuses armes nucléaires avaient été déployées dans le passé. UN فهو يمثل إنشاء أول منطقة من هذا القبيل شمال خط الاستواء تغطي أراضي واسعة كانت قد نُشرت فيها الأسلحة سابقا.
    L'absence de progrès concernant la création d'une telle zone au Moyen-Orient nous préoccupe gravement. UN وإن عدم إحراز أي تقدم في إنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط لمسألة تثير لدينا قلقا بالغا.
    Nous saluons tout particulièrement la perspective de l'établissement d'une telle zone en Asie centrale. UN ونرحب بوجه خاص بمشروع إنشاء منطقة من هذا القبيل في وسط آسيا.
    La question d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient nous rappelle l'importance de la création d'une telle zone dans cette région; nous pensons que cette mesure contribuera à relancer le processus de paix. UN إن موضوع المناطق الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يذكرنا بأهمية خلق منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط. ونحن نعتقد أن هذه الخطوة ستكون عاملاً مساعداً في عملية السلام المتعثرة.
    Il appelle les pays de la région à prendre des mesures concrètes et urgentes en vue de mettre en œuvre les propositions visant à la création d'une telle zone. UN وتدعو المجموعة البلدان في المنطقة إلى اتخاذ خطوات عملية وعاجلة لتنفيذ اقتراحات إنشاء منطقة من هذا القبيل.
    Mais l'Égypte ne souscrit pas à l'opinion qui voudrait que la paix complète et les relations politiques et économiques pleinement établies entre tous les États de la région soient des préalables obligés avant que puissent s'ouvrir des négociations sur la création d'une telle zone. UN بيد أن مصر لا تؤيد الرأي القائل بأن السلام والعلاقات السياسية والاقتصادية المكتملة النمو فيما بين جميع دول المنطقة يشكلان شرطا أساسيا لبدء المفاوضات بشأن إنشاء منطقة من هذا القبيل.
    En adoptant régulièrement, par consensus, les résolutions de l'Assemblée générale à l'appui de la création d'une telle zone depuis 1980, la communauté internationale montre l'importance particulière qu'elle accorde à cette noble idée. UN والأكيد أن اتخاذ الجمعية العامة منذ عام 1980 بشكل منتظم وبتوافق الآراء قرارات تؤيد إنشاء منطقة من هذا القبيل يقيم الدليل على الأهمية الخاصة التي يوليها المجتمع الدولي لتحقيق هذه الفكرة النبيلة.
    L'expérience internationale a montré que la mise en place d'une telle zone ne pouvait se faire que si elle était décidée par la région concernée dans le cadre de négociations directes entre les États de cette région, et le Moyen-Orient ne fait pas exception à cette règle. UN وقد أثبتت التجربة الدولية أن إنشاء منطقة من هذا القبيل لا يمكن أن ينبثق إلا من داخل المنطقة، من خلال مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة. ومنطقة الشرق الأوسط ليست استثناء في هذا الصدد.
    L'expérience internationale a montré que la mise en place d'une telle zone ne pouvait se faire que si elle était décidée par la région concernée dans le cadre de négociations directes entre les États de cette région. UN وقد أثبتت التجربة الدولية إن إنشاء منطقة من هذا القبيل لا يمكن أن ينبثق إلا من داخل المنطقة، من خلال مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة.
    Pour autant, nous reconnaissons que le mandat portant création d'une telle zone ne peut être conféré que depuis la région et ne saurait donc être imposé de l'extérieur ni sans le consentement de l'ensemble des États concernés. UN ولكننا نفعل ذلك ونحن ندرك بأن ولاية إنشاء منطقة من هذا القبيل لا يمكن أن تأتي إلا من داخل المنطقة؛ إذ لا يمكن فرضها من الخارج أو بدون موافقة جميع الدول المعنية.
    Cependant, bien que les États arabes s'efforcent depuis 1995 de créer une telle zone dans le Moyen-Orient, la résolution sur le Moyen-Orient n'a pas encore été appliquée. UN ومع ذلك، بينما سعت الدول العربية منذ عام 1995 لإنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط، لم يُنفذ القرار الخاص بالشرق الأوسط بعد.
    Le Saint-Siège encourage donc les États dotés d'armes nucléaires à ratifier tous les protocoles se rapportant aux traités, qui portent création de zones exemptes d'armes nucléaires et appuie fermement les efforts visant à établir une telle zone au Moyen-Orient. UN وبالتالي يشجع الكرسي الرسولي الدول النووية والدول التي تملك هذه الأسلحة على التصديق على جميع البروتوكولات الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ويؤيد بقوة الجهود المبذولة لإقامة منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط.
    :: Lors de la session de fond de la Commission du désarmement 1999, la Tunisie a joué un rôle actif au sein du groupe de travail sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires qui a adopté par consensus un rapport qui encourage entre autres la création de telles zones au Moyen-Orient. UN :: ولـدى انعقاد الدورة الموضوعيـة لهيئـة نـزع السلاح في عام 1999، شاركت تونس بنشاط في أعمال الفريق العامل المعنـي بإنشـاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، الذي اعتمد بتوافق الآراء تقريرا يشجـع، في جملـة أمـور، على إنشـاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسـط.
    9. La zone dénucléarisée du Pacifique Sud n'est que la deuxième zone de ce type à avoir été instituée dans une région habitée du monde — la première étant la zone d'Amérique latine créée par le Traité de Tlatelolco. UN ٩ - ما منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من اﻷسلحة النووية إلا ثاني منطقة من هذا القبيل تنشأ في منطقة مأهولة من العالم - وأمﱠا اﻷولى فهي منطقة أمريكا اللاتينية التي أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو.
    Étant donné la gravité de la situation et l'urgence qu'il y a à agir, nous estimons que le Moyen-Orient est une région prioritaire en ce qui concerne la création d'une zone de ce type. UN وبالنظر إلى خطورة الوضع وطابعه الملح، فإننا نؤيد الرأي القائل إن منطقة الشرق الأوسط ذات أولوية لإنشاء منطقة من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more