"منطقة نيويورك" - Translation from Arabic to French

    • la région de New York
        
    • agglomération new-yorkaise
        
    • la région new-yorkaise
        
    • métropolitain de New York
        
    Des journalistes venant du monde entier et des médias de la région de New York y ont participé. UN وشارك في المائدة المستديرة صحفيون من جميع أنحاء العالم ووسائل الإعلام في منطقة نيويورك.
    L'ouragan Sandy a frappé la région de New York, alors que le Comité consultatif examinait le rapport du Secrétaire général. UN 72 - وأشار إلى أن إعصار ساندي ضرب منطقة نيويورك أثناء نظر اللجنة الاستشارية في تقرير الأمين العام.
    En outre, deux membres de l'organisation dans la région de New York sont actifs auprès de divers comités chargés des ONG. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم اثنتان من أعضاء المنظمة في منطقة نيويورك بدور نشـط في اللجان التابعة لمنظمات غير حكومية مختلفة.
    L'enregistrement du concert a été diffusé sur le site Web de l'ONU et télédiffusé en direct dans l'agglomération new-yorkaise. UN وبث الحفل الموسيقي على الموقع الشبكي للأمم المتحدة وعلى التلفزيون في منطقة نيويورك.
    Le lycée est l'un des rares établissements d'enseignement de la région new-yorkaise qui délivre un baccalauréat international. UN والمدرسة الثانوية من المؤسسات التعليمية القليلة في منطقة نيويورك التي تمنح شهادة البكالوريا الدولية.
    Cette conférence de presse est diffusée en direct par un système interne de télévision en circuit fermé, par une chaîne de télévision par câble de la région de New York et sur le Web. UN ويتم بث جلسات الإحاطة الإعلامية مباشرة على الهواء في التلفزيون الداخلي، وذلك عبر قناة تليفزيونية على الكابل المحلي في منطقة نيويورك وعلى الشبكة الإلكترونية.
    Les éléments mis en avant dans la campagne ont été relevés par les médias internationaux, ce qui a attiré l'attention sur les objectifs du Sommet bien au-delà de la région de New York. UN وتناولت وسائل الإعلام الدولية العناصر التي تم التأكيد عليها في الحملة، مركزة بذلك الانتباه على أهداف المؤتمر على نطاق يتجاوز بكثير حدود منطقة نيويورك.
    Des conférences parrainées par le Network, données dans des universités de la région de New York, ont fait connaître aux jeunes le rôle de l'ONU et l'urgente nécessité de la participation des citoyens au développement durable. UN وأوضحت المؤتمرات التي قامت الشبكة برعايتها في الجامعات في منطقة نيويورك للشباب رسالة الأمم المتحدة والحاجة الملحة لانخراط المواطنين في التنمية المستدامة.
    Le pays hôte entend honorer ses engagements envers la communauté des Nations Unies, y compris en ce qui concerne l'arrivée et les départs des diplomates dans les aéroports de la région de New York. UN وقال إن وفد بلده سيدعم التزاماته إزاء أسرة الأمم المتحدة، بما في ذلك، المسائل المتصلة بوصول ومغادرة الدبلوماسيين من مطارات منطقة نيويورك.
    Ceci est particulièrement important car les clauses insérées lors de la reconduction de la police d'assurance mondiale sur les biens prévoient une importante diminution de la couverture en cas de sinistre provoqué par des inondations dans la région de New York. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة لأن شروط تجديد وثيقة التأمين الشامل على الممتلكات تتضمن تقليصاً كبيراً في مستوى التغطية المتاح من شركة التأمين عن الأضرار الناجمة عن الفيضانات في منطقة نيويورك.
    Des étudiants d'écoles et de centres de formation de la région de New York ont également été sensibilisés aux Nations Unies en allemand, anglais, chinois, espagnol, français, japonais et russe. UN وقُدمِّت أيضا إحاطات إعلامية لطلاب المدارس ومراكز التعلّم في منطقة نيويورك عن الأمم المتحدة باللغات الإسبانية والإنكليزية والألمانية والروسية والصينية واليابانية والفرنسية.
    Par exemple, le nombre important de réviseurs et de traducteurs de langues arabe et chinoise retraités qui se trouvent dans la région de New York offrait une réserve plus que suffisante. UN فعلى سبيل المثال، تتوافر مجموعة كافية تماما من الخبرة بفضل العدد الكبير من المراجعين والمترجمين المتقاعدين من دائرتي الترجمة العربية والصينية الذين يقيمون في منطقة نيويورك.
    33. Le représentant des États-Unis a répondu en faisant savoir au Comité que le pays hôte était en train d'élaborer à ce sujet des directives générales qui seraient applicables à tous les aéroports de la région de New York. UN ٣٣ - وردا على ذلك، أبلغ ممثل الولايات المتحدة اللجنة بأن البلد المضيف يقوم بوضع مبادئ توجيهية عامة بشأن المسألة ستطبق على جميع المطارات الواقعة في منطقة نيويورك.
    13. En ce qui concerne le chapitre 27, sachant que les primes d'assurance-maladie dans la région de New York devraient augmenter d'environ 4 % sur deux ans, on peut s'étonner que la réévaluation prévue des coûts de l'assurance-maladie après la cessation de service à l'ONU soit d'environ 15 % par an. UN ١٣ - وفيما يتعلق بالفصل ٢٧، قال بما أنه من المعروف أن تزداد أقساط التأمين الصحي في منطقة نيويورك بنسبة تبلغ حوالي ٤ في المائة خلال سنتين، فمما يدعو الى الاستغراب أن تتم زيادة تكاليف التأمين الصحي بعد إنهاء الخدمة في اﻷمم المتحدة بنسبة تبلغ حوالي ١٥ في المائة في السنة.
    En ce qui concerne l'assurance-maladie après la cessation de service, le Contrôleur rappelle que les primes sont calculées en fonction de tendances observées non pas seulement dans la région de New York mais dans le monde entier et s'engage à présenter des statistiques plus détaillées lors de prochaines consultations. UN وفيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد إنهاء الخدمة، أشار المراقب المالي الى أن اﻷقساط تحسب على أساس الاتجاهات الملاحظة لا في منطقة نيويورك فحسب بل في العالم أجمع، وتعهد بأن يقدم إحصاءات أكثر تفصيلا خلال المشاورات القادمة.
    Le personnel de la région de New York responsable de ces aspects des activités se réunit pour examiner les questions présentant une importance pour tous (recherche sur le marché, achat de logiciels de gestion standard, mise au point et renouvellement des matériels). UN ويجتمع الموظفون المسؤولون عن هذه اﻷمور في منطقة نيويورك للتباحث في المسائل ذات اﻷهمية المشتركة من قبيل أبحاث السوق، والمشتريات اللازمة من برامجيات اﻹدارة الحاسوبية الجاهزة، واحتياجات التطوير والتجديد.
    Je tiens maintenant à vous informer, et par votre intermédiaire à informer les membres du Conseil, que le 9 juin j'ai adressé une lettre aux deux dirigeants, les invitant à une première série de négociations directes dans la région de New York du 9 au 13 juillet. UN وأود اﻵن أن أخبركم وأخبر أعضاء المجلس عن طريقكم، أنني كنت قد كتبت في ٩ حزيران/يونيه للزعيمين لدعوتهما لحضور الجلسة اﻷولى ﻹجراء مفاوضات وجها لوجه في منطقة نيويورك في الفترة من ٩ إلى ١٣ تموز/يوليه.
    Fin octobre 2012, alors que le Comité consultatif était en train d'examiner le rapport du Secrétaire général sur le système de gestion de la résilience de l'Organisation, le cyclone Sandy s'est abattu sur la région de New York. UN 26 - في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2012، عندما كان تقرير الأمين العام بشأن نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ قيد نظر اللجنة الاستشارية، ضرب إعصار ساندي منطقة نيويورك.
    La manifestation a été diffusée sur le site Web de l'ONU et télédiffusée en direct dans l'agglomération new-yorkaise. UN وبث الاستعراض على الموقع الشبكي للأمم المتحدة وعلى التلفزيون في منطقة نيويورك.
    Ainsi, l'assuré ne paie aucun ticket modérateur pour les services pris en charge lorsqu'ils sont fournis par l'un des nombreux groupes médicaux affiliés de l'agglomération new-yorkaise. UN ويقصد بهذا أن المشترك لا يسدد من جيبه أي تكاليف للخدمات المشمولة بالخطة التي تقدمها مجموعات طبية عديدة مشتركة في الخطة وموجودة في منطقة نيويورك الكبرى.
    Le lycée est l'un des rares établissements d'enseignement de la région new-yorkaise qui délivre un baccalauréat international. UN والمدرسة الثانوية من المؤسسات التعليمية القليلة في منطقة نيويورك التي تمنح شهادة البكالوريا الدولية.
    Saisissant l'occasion fournie par le passage à la télévision numérique aux États-Unis, elle a collaboré étroitement avec Time Warner Cable pour élargir la portée géographique de la chaîne de télévision des Nations Unies, qui peut désormais être regardée sur le canal 150 par près de 1,5 million de ménages dans le réseau métropolitain de New York. UN واستغل تلفزيون الأمم المتحدة فرصة الانتقال إلى التلفزيون الرقمي في الولايات المتحدة، وعمل عن كثب مع تايم وورنر كيبل لضمان حصوله على تغطية جغرافية أوسع، حيث أصبح من الممكن الآن لما يقارب 1.5 مليون أسرة معيشية في منطقة نيويورك الكبرى مشاهدة تلفزيون الأمم المتحدة على القناة رقم 150.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more