"منطقة واسعة" - Translation from Arabic to French

    • une vaste zone
        
    • une vaste région
        
    • une zone étendue
        
    • étendus
        
    • un vaste territoire
        
    • vastes zones
        
    • large champ d
        
    • une large zone
        
    • zones étendues
        
    • zone de
        
    • une grande partie
        
    :: Sécurité assurée dans une vaste zone par la MINURCAT dans l'est du Tchad UN :: قيام البعثة بتوفير الأمن في منطقة واسعة في شتى أرجاء شرق تشاد؛
    :: La composante militaire de la MINURCAT est pleinement opérationnelle et assure la sécurité dans une vaste zone dans l'est du Tchad UN :: الوصول إلى مرحلة التشغيل الكامل بتوفير الأمن في منطقة واسعة في شتى أرجاء شرق تشاد.
    Ce traité a créé, pour la première fois, une zone exempte d'armes nucléaires dans une vaste région habitée. UN وعلاوة على ذلك، فإنها أنشأت أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة واسعة مأهولة من كوكبنا.
    Les services seront disponibles sur une zone étendue comprenant, en plus de l'Ukraine, le Bélarus, les États baltes, la Hongrie, la Pologne, la République tchèque, la République de Moldova, la Roumanie et la Slovaquie. UN وسوف تكون الخدمات متاحة عبر منطقة واسعة تتألف - إضافة إلى أوكرانيا - من بولندا وبيلاروس والجمهورية التشيكية وجمهورية مولدوفا ودول البلطيق ورومانيا وسلوفاكيا وهنغاريا. استشعار الأرض عن بُعد
    :: Gestion et maintenance de réseaux locaux et de réseaux étendus desservant 4 200 utilisateurs répartis sur 14 sites UN :: دعم وصيانة 14 شبكة منطقة محلية و 14 شبكة منطقة واسعة لـفائدة 200 4 مستعمل في 14 موقعا
    Aucun des 49 groupes ethniques ne vit seul sur un vaste territoire, à l'écart des autres groupes. UN ولا تعيش أي مجموعة إثنية من المجموعات الإثنية التسع والأربعين في منطقة واسعة بمفردها وبمعزل عن المجموعات الإثنية الأخرى.
    Il faut donc recueillir en temps utile des données couvrant de vastes zones du globe. UN ولهذا يلزم جمع البيانات في حينها ومن منطقة واسعة من الكرة اﻷرضية .
    a) S'abstenir d'utiliser des armes explosives à large champ d'action dans les zones densément peuplées, y compris en revoyant et en améliorant les politiques et procédures militaires lorsque c'est nécessaire, et à s'assurer que toutes les opérations militaires respectent le droit international humanitaire et les principes de distinction, de proportionnalité et de précaution; UN (أ) الامتناع عن استخدام الأسلحة المتفجرة ذات التأثير على منطقة واسعة في المناطق المأهولة بالسكان، بما في ذلك عن طريق تنقيح وتعزيز السياسات والإجراءات العسكرية، حسب الاقتضاء، بما يكفل امتثال جميع العمليات العسكرية للقانون الإنساني الدولي واستنادها إلى مبادئ التمييز والتناسب والحذر؛
    En outre, le réseau est étendu pour constituer une large zone complexe, couvrant la zone de la mission, avec des liaisons avec le Siège à New York et avec Pise. UN وفضلا عن ذلك، يجري توسيع وصلة الشبكة الى بيئة منطقة واسعة ومعقدة، مع ربط منطقة البعثة بالمقر الرئيسي في نيويورك وبيزا.
    Cette force établirait également la sécurité dans une vaste zone, le préalable au déploiement d'une force de police. UN وتتيح هذه القوة أيضا توفر منطقة واسعة تنعم بالأمن، الأمر الذي يُعد شرطا أساسيا لنشر وجود للشرطة.
    Le Paraguay se félicite des négociations fructueuses menées avec l'Union européenne pour créer une vaste zone de libre-échange comprenant l'Europe et le MERCOSUR. UN وتشعر باراغواي بحماس شديد إزاء المفاوضات المثمرة الجارية مع الاتحاد اﻷوروبي بهدف إنشاء منطقة واسعة للتجارة الحرة تشمل أوروبا وسوق ميركــوسور.
    Renforcement de la sécurité dans une vaste zone UN تعزيز توفير الأمن في منطقة واسعة
    Certaines grandes figures de la politique afghane pourraient être appelées des seigneurs de guerre au sens classique du terme, de par le monopole du pouvoir économique et militaire qu'ils exercent sur une vaste zone. UN ويمكن وصف بعض الشخصيات الرئيسية في السياسة الأفغانية بجنرالات الحرب من الطراز القديم عبر ممارستهم احتكار السلطة الاقتصادية والسياسية في منطقة واسعة.
    Nous sommes des États océaniques et, ensemble, nous occupons une vaste région de l'océan Pacifique, qui représente près du tiers de toute la surface de la Terre. UN كلنا دول محيطية ونشترك في شغل منطقة واسعة من المحيط الهادئ الذي يغطي نحو ثلث سطح اﻷرض كله.
    Le Kirghizistan considère qu'un forum-dialogue de cette nature est susceptible de promouvoir le développement des mécanismes nécessaires pour affronter ensemble les menaces et les défis qui se posent actuellement aux États d'une vaste région. UN وترى قيرغيزستان أن محفل الحوار هذا يمكن أن يعزز وضع آليات للمواجهة المشتركة للتهديدات والتحديات التي تواجهها الآن دول منطقة واسعة.
    La communauté mondiale sait qu'en raison d'essais nucléaires, une vaste région du Kazakhstan a été affectée par les rayonnements nucléaires qui y ont en outre entraîné une grave détérioration de l'environnement. UN ويعلم المجتمع الدولي أن التجارب النووية تسببت في تعريض منطقة واسعة من كازاخستان ﻹشعاع نووي مع حصول تدهور كبير في البيئة.
    Le risque de préjudice pour l'environnement et la santé humaine est plus élevé dans le cas des grandes quantités de déchets, même s'ils sont correctement stockés, que dans celui des petites quantités réparties sur une zone étendue. UN حيث أن خطر الإضرار بالبيئة وبصحة الإنسان أعلى بالنسبة لمجموعة كبيرة من النفايات حتى ولو تم تخزينها بصورة سليمة، أكبر منه بالنسبة لكميات قليلة مبعثرة في منطقة واسعة.
    Les risques pour la santé humaine sont plus élevés dans le cas d'importantes quantités de déchets, même s'ils sont correctement stockés, qu'en cas de petites quantités réparties sur une zone étendue. UN حيث أن خطر الإضرار بالبيئة وبصحة الإنسان أعلى بالنسبة لمجموعة كبيرة من النفايات حتى ولو تم تخزينها بصورة سليمة، أكبر منه بالنسبة لكميات قليلة مبعثرة في منطقة واسعة.
    Le risque de préjudice pour l'environnement et la santé humaine est plus élevé dans le cas de grandes quantités de déchets, même s'ils sont correctement stockés, que dans celui de petites quantités réparties sur une zone étendue. UN حيث أن خطر الإضرار بالبيئة وبصحة الإنسان أعلى بالنسبة للكميات الكبيرة من النفايات حتى ولو تم تخزينها بصورة سليمة، منه بالنسبة لكميات قليلة مبعثرة في منطقة واسعة.
    Gestion et maintenance de 14 réseaux locaux et de 14 réseaux étendus pour 4 200 utilisateurs dans 14 sites UN دعم وصيانة 14 شبكة منطقة محلية و 14 شبكة منطقة واسعة لـفائدة 200 4 مستعمل في 14 موقعا
    Le Bureau du Procureur a reçu des rapports faisant état d'attaques d'une grande sauvagerie commises en décembre 2008 et janvier 2009, au cours desquelles plusieurs centaines de personnes ont été enlevées et tuées dans une série de raids menés contre des villes et des villages sur un vaste territoire en République démocratique du Congo et dans le sud du Soudan. UN وتلقى المكتب تقارير عن هجمات اتسمت بالوحشية الشديدة جرت في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 واكبها قتل واختطاف عدة مئات من الأشخاص في سلسلة من الغارات على بلدات وقرى عبر منطقة واسعة من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان.
    101. L'Iran a présenté des éléments montrant que les déversements d'hydrocarbures ont créé des marées noires s'étendant sur une grande partie du golfe Persique et que les incendies de puits de pétrole ont entraîné le dépôt de particules sur de vastes zones terrestres et marines. UN 101- وعرضت إيران أدلة يُقصد بها أن تبيّن أن انسكابات النفط قد خلقت بقعاً نفطية في منطقة واسعة من الخليج الفارسي، وأن حرائق آبار النفط قد أسفرت عن ترسب الجزئيات في مساحات واسعة من البر والبحر.
    S'agissant de l'immigration illégale, en 2008, le gouvernement territorial a annoncé qu'un nouveau système de surveillance des côtes par radar couvrirait une large zone du territoire et devait être utilisé en vue de détecter, d'intercepter et de prévenir toute activité illégale ou criminelle. UN 59 - وفيما يتعلق بالهجرة غير الشرعية، فقد أعلنت حكومة الإقليم في عام 2008 أن نظاما جديدا لمراقبة السواحل بالرادار سيغطي منطقة واسعة من الإقليم، وسيستخدم في الكشف عن الأنشطة غير القانونية أو الإجرامية والتصدي لها ومنعها.
    Dans le secteur de la santé, le Programme national de régulation des naissances dit «Programme national des naissances désirables», dont les activités avaient couvert une grande partie du pays, avait réduit la portée de son action. UN ففي قطاع الصحة، تعرض البرنامج الوطني لتنظيم النسل لنكسة بعد أن كان منفذا في منطقة واسعة من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more