"منطقتان" - Translation from Arabic to French

    • deux régions
        
    • deux zones
        
    • zones de
        
    • régions concernées
        
    • deux grandes zones
        
    Il reste deux régions importantes où les armes lourdes n'ont pas été encore collectées - les régions de Shindand et de Farah et la région du Kunduz où leur nombre est de 160. UN وثمة منطقتان كبيرتان لم يتم فيهما بعد تجميع الأسلحة الثقيلة: إذ توجد 60 قطعة من الأسلحة الثقيلة تقريبا في منطقتي شنداد وفرح، و 160 قطعة في منطقة قندز.
    deux régions de plus sont desservies : Kativik et Terres-Cries de la Baie James. UN وهناك منطقتان أخريان مشمولتان بالخدمة هما: كاتيفيك ومنطقة كري في خليج جيمس.
    Les deux régions pilotes sélectionnées pour participer à ce projet sont celles de Donetsk et Tchernivtsi. UN واختيرت منطقتان نموذجيتان لتنفيذ المشروع، هما: منطقة تشيرنيفتس، ومنطقة دانيتسك.
    OK, donc deux zones de forte probabilité, mais très très différentes. Open Subtitles جيد، إذا منطقتان حساستين ، ولكن مختلفتان جدا جدا
    Les impacts étaient inégalement répartis; ils étaient concentrés dans deux zones distinctes, avec deux impacts hors de celles-ci; UN وكان توزيع مرامي القذائف غير متساوٍ؛ فقد كانت هناك منطقتان متميزتان تركزت فيهما القذائف وكان هناك طلقتان " طائشتان " ؛
    11. Certains détails sur la répartition géographique de l'assistance sont particulièrement intéressants: le secrétariat de la Convention, le FEM et d'autres institutions multilatérales ont apporté une aide aux quatre régions concernées et le Mécanisme mondial à trois régions, tandis que deux régions seulement ont bénéficié d'une assistance bilatérale. UN 11- ومن التفاصيل المثيرة للاهتمام بشكل خاص فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي للدعم أن أمانة اتفاقية مكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية ومؤسسات أخرى متعددة الأطراف تقدم الدعم إلى جميع المناطق الأربع المدعومة، فيما تدعم الآلية العالمية ثلاث مناطق منها، وتحصل منطقتان فقط على دعم ثنائي المصدر.
    Au moment où je parle, deux régions demeurent sous occupation étrangère illégale. UN وبينما أتكلم أمامكم، لا تزال منطقتان من مناطق بلدي تحت الاحتلال الأجنبي غير القانوني.
    Donc, dans cet esprit de cohabitation, le thème de l'épisode d'aujourd'hui est les drapeaux de deux régions qui ne font qu'une. Open Subtitles إذًا بِذكر التعايش موضوع حلقة اليوم هو أعلام منطقتان مختلفتان يجتمعان معًا ليكونوا علم واحد
    Sans nouvelle décontamination, une occupation continue sans restriction pourrait provoquer des doses effectives annuelles de plusieurs millisievert dans deux régions, avec des valeurs allant jusqu'à 500 mSv dans de petites zones au voisinage immédiat des sites d'essais. UN وثمة منطقتان يمكن فيهما أن يسبب الاستخدام المتواصل وغير المقيد للمواقع، دون إزالة التلوث، جرعات فعﱠالة سنوية تبلغ عدة مليسيفيرات، وبقيم تصل إلى ٥٠٠ مليسيفيرت، في محاذاة مواقع التجارب مباشرة.
    Les responsables du Bureau de coordination des questions agricoles (OCTA) participeront à ces réunions hebdomadaires comme suit : deux régions au cours des première et troisième semaines du mois, les trois autres régions au cours des deuxième et quatrième semaines du mois. UN وسوف يشارك مديرو مكتب تنسيق الشؤون الزراعية في هذه الاجتماعات اﻷسبوعية على النحو التالي: منطقتان في اﻷسبوعين اﻷول والثالث من الشهر، ثم الثلاث مناطق الباقية في اﻷسبوعين الثاني والرابع من الشهر.
    La semaine dernière, la patience et la diplomatie vigoureuse ont conduit à des résultats encourageants au Moyen-Orient et dans l'ex-Yougoslavie, deux régions davantage connues pour les conflits que pour les compromis. UN وخلال هذا اﻷسبوع الماضي وحده، أسفرت الدبلوماسية الصبورة الحازمة عن نتائج مشجعة في الشرق اﻷوسط وفي يوغوسلافيا السابقة، وهما منطقتان عرفتا بالصراع بأكثر مما عرفتا بقبول الحلول الوسط.
    En Amérique du Nord et du Sud, deux régions caractérisées par de grandes disparités, un nombre disproportionné de personnes d'ascendance africaine sont touchées par un manque de revenu, de services sanitaires, d'éducation de qualité et d'occasions d'accéder au bien-être. UN ففي أمريكا الشمالية والجنوبية، وهما منطقتان تتسمان بتفاوتات كبيرة، يعاني عدد كبير جدا من الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي من نقص في الدخل، والخدمات الصحية، وجودة التعليم، وفرص تحقيق الرفاه.
    Depuis 2001, des textes de loi pertinents à l'appui du volontariat ont été adoptés ou sont en cours de rédaction, en particulier en Europe orientale et en Amérique latine - deux régions où le processus de démocratisation n'est pas encore conclu. UN ومنذ عام 2001، صدرت تشريعات هامة تدعم العمل التطوعي، أو يجري صياغتها، ولا سيما في أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية، وهما منطقتان يتواصل فيهما التحرك نحو العمليات الديمقراطية.
    En 2004, deux zones de canyons sous-marins au large de la Nouvelle-Angleterre ont été fermées à la pêche au moyen de filets maillants et de chaluts pour protéger les coraux. UN وفي عام 2004، أغلقت منطقتان من الوديان البحرية قبالة ولاية نيوإنغلاند أمام الصيد بواسطة الشباك الخيشومية وشباك الجرّ لحماية المرجان البحري.
    Trois sociétés ont présenté au total huit soumissions; quatre zones ont chacune fait l'objet d'une soumission et deux zones ont chacune fait l'objet de deux soumissions. UN وتقدمت ثلاث شركات بما مجموعه 8 عطاءات؛ وحصلت أربع مناطق على عطاء واحد فقط لكل منها، في حين حصلت منطقتان على عطاءين لكل منه.
    Plusieurs champs de mines ont déjà été déminés, ainsi que deux zones minées dans une communauté indigène du sud du pays, avec l'aide de l'Organisation des États américains et d'observateurs internationaux. UN وتم بالفعل تطهير عدة حقول للألغام وكانت لديها منطقتان ملغومتان في مجتمع للسكان الأصليين جنوب البلد تم تطهيرهما، بدعم من منظمة البلدان الأمريكية ومراقبين دوليين.
    En outre, deux zones régionales sur cinq doivent encore entrer en vigueur et un nombre considérable de pays membres de ces zones attendent toujours l'entrée en vigueur des accords de garanties requis. UN وعلاوة على ذلك، ما زال يتعين أن تدخل حيز التنفيذ منطقتان من كل أربع مناطق وعدد كبير من الأعضاء في المناطق لم يبدأ بعد تنفيذ اتفاقات الضمانات المطلوبة.
    Nous avons deux zones distinctes actuellement touchées par le blackout. Open Subtitles لدينا منطقتان تقع تحت تأثير التعتيم
    La situation à Zepa et Gorazde, deux autres zones de sécurité, est également critique. UN أما الحالة في زيبا وغورازده، وهما منطقتان آمنتان أخريان، فهي خطيرة أيضا.
    Ces fonctionnaires aident également l'Union africaine à concevoir et à dispenser chaque année son propre stage pour les hauts responsables des missions au niveau central (2 sessions par an) ainsi que dans les cinq régions d'Afrique (deux régions concernées chaque année). UN ويساعد هذا الفريق أيضاً الاتحاد الأفريقي على تصميم وتنفيذ برنامجه الخاص للقيادة العليا للبعثات على المستوى المركزي (دورتان سنوياً) وفي المناطق الأفريقية الخمس (تُغطى منطقتان سنويا).
    Ces dernières décennies, les deux grandes zones géographiques que sont l'Afrique et l'Amérique latine ont connu une évolution historique qui les a profondément changées. UN لقد شهدت منطقتان واسعتان في العالم هما أفريقيا وأمريکا اللاتينية تطورات تاريخية على مدى العقود الماضية غيرت وجه الحياة فيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more