"منطقتنا وما" - Translation from Arabic to French

    • notre région et
        
    Pleinement conscients des responsabilités qui nous incombent en matière de paix et de sécurité dans notre région et au-delà, nous essayons d'enrayer les conflits. UN ونحن إذ نعي تماما مسؤولياتنا عن السلم والاستقرار في منطقتنا وما وراءها، نحاول من جانبا احتواء الصراعات.
    De nouvelles routes ont été construites, qui améliorent les déplacements en Afghanistan et permettent de renforcer les partenariats et les échanges commerciaux dans notre région et au-delà. UN وشُقّت طرق جديدة، ما يعود بالفائدة على السفر داخل أفغانستان ويعزز الشراكات والتجارة مع الناس في منطقتنا وما يتجاوزها.
    L'Inde élabore son budget de la défense avec une transparence qui semble faire défaut dans nombre de pays de notre région et d'ailleurs. UN ويتم وضع الميزانية الدفاعية للهند بدرجة من الشفافية لا تظهر في العديد من البلدان في منطقتنا وما يتعداها.
    L'Iran continue d'exporter la violence, la haine et le terrorisme dans notre région et au-delà. UN فإيران تواصل تصدير العنف والكراهية والإرهاب إلى منطقتنا وما وراءها.
    Les expériences préventives et palliatives menées par d'autres pays de notre région et ailleurs, notamment dans le domaine de la gestion de la terre, de l'eau et des récoltes, présentent par conséquent un intérêt considérable pour nous. UN ولذلك فإن التجارب الوقائية والعلاجية للبلدان اﻷخرى في منطقتنا وما بعدها، خاصة في مجال إدارة اﻷراضي والمياه والمحاصيل، تحظى بأهمية كبيرة لدينا.
    Nous sommes déterminés à ne pas laisser les vestiges du passé colonial déjouer nos efforts d'édification de partenariats et à faire ainsi de ces efforts un exemple de coopération fructueuse dans notre région et au-delà. UN ونحن عازمون في تصميمنا على عدم السماح لبقايا الماضي الاستعماري بتعطيل جهودنا لبناء الشراكات وبالتالي نجعل هذا نموذجا يحتذى للتعاون المثمر في منطقتنا وما ورائها.
    Nous espérons travailler en étroite coopération avec des partenaires dans notre région et au-delà pour poursuivre la mise en œuvre de la Stratégie mondiale, aidant ainsi à garantir que tous nos citoyens soient libérés de la menace de l'extrémisme violent. UN ونتطلع إلى العمل الوثيق مع الشركاء في منطقتنا وما وراءها بغية مواصلة تنفيذ الاستراتيجية العالمية، وبالتالي، المساعدة في ضمان تحرير جميع مواطنينا من خطر التطرف المنطوي على العنف.
    Les dialogues interconfessionnels constituent un forum important dans le cadre duquel promouvoir la paix, la tolérance et la compréhension en travaillant ave différents groupes de la société civile et confessionnels, dans notre région et au-delà. UN وتشكِّل الحوارات فيما بين الأديان منتدى هاما يتم في إطاره تعزيز السلام والتسامح والتفاهم بالعمل مع الطوائف الدينية وفئات المجتمع المدني في منطقتنا وما بعدها.
    On peut imaginer combien nous trouvons préoccupant que le Représentant permanent de l'Australie ait ignoré la menace que posent les armes nucléaires israéliennes à notre région et au-delà et qu'il ait détourné l'attention des violations du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies par Israël dans ses agressions contre la Syrie. UN وكم هو مدعاة للقلق أن يتعامى الممثل الدائم لأستراليا عن الخطر الواقعي والحقيقي للأسلحة النووية الإسرائيلية في منطقتنا وما وراءها، ويصرف النظر عن خرق إسرائيل للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بعدوانها على سوريا.
    Nous sommes convaincus que notre action conjointe offre un exemple unique, puisque le parc de Prespa est la première zone transfrontalière protégée en Europe du Sud-Est, et qu'il contribuera à susciter une prise de conscience de la nécessité d'élaborer des stratégies coordonnées en matière environnementale, dans notre région et au-delà, UN وإننا نعتقد أن عملنا المشترك يمثل نموذجا فريدا من نوعه، حيث يمثل متنزه بريسبا أول منطقة محمية عابرة للحدود في جنوب شرقي أوروبا، وسيساهم في زيادة الوعي بأهمية تنسيق السياسات بشأن القضايا البيئية في منطقتنا وما وراءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more