"منطقتها دون الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • leur sous-région
        
    • différentes sous-régions
        
    Les pays de l'Afrique centrale reconnaissent que la paix et la sécurité dans leur sous-région ne peuvent pas être imposées de l'extérieur et dépendent avant tout de la volonté des dirigeants et des peuples de l'Afrique centrale. UN وتسلم بلدان وسط أفريقيا بأن السلام والأمن في منطقتها دون الإقليمية لا يمكن فرضهما من الخارج وأنهما يتوقفان في المقام الأول على إرادة قادة وسط أفريقيا وشعوبها.
    Depuis sa création, le Comité consultatif est le principal forum où les États membres se réunissent régulièrement pour discuter des problèmes liés à la paix et à la sécurité dans leur sous-région. UN وقد كانت اللجنة منذ إنشائها بمثابة المنتدى الرئيسي الذي تلتقي فيه الدول الأعضاء في الجماعة على أساس منتظم لمناقشة التحديات المتعلقة بالسلام والأمن في منطقتها دون الإقليمية.
    Cette revue devrait donner aux gouvernements intéressés des informations sur les stratégies de lutte contre la criminalité et sur les principales tendances de la criminalité dans leur sous-région. UN ويُتوقع أن تُزوّد المجلةُ الحكومات المهتمّة بمعلومات عن استراتيجيات مكافحة الجريمة وعن أنماط الجريمة السائدة في منطقتها دون الإقليمية.
    S'agissant des migrations internationales, dont il a été question lors de la Réunion de haut niveau de la semaine dernière, les Îles Salomon continuent, avec leurs voisins régionaux, de chercher des moyens de gérer les migrations de main-d'œuvre à court terme, tant dans leur sous-région qu'à l'échelle mondiale. UN أما بالنسبة لمسألة الهجرة الدولية، التي طرحت في الاجتماع الرفيع المستوى المنعقد في الأسبوع الماضي، فتواصل جزر سليمان مع جاراتها السعي إلى تهيئة فرص لإدارة الهجرة القصيرة الأجل لليد العاملة، في نطاق منطقتها دون الإقليمية وعالميا.
    Je remercie de nouveau les États et les institutions de l'Afrique centrale pour le rôle primordial et précieux qu'ils jouent, en collaboration avec l'Union africaine, pour mettre fin à la crise qui sévit dans ce pays et pour leur détermination à mieux coordonner leurs efforts afin de mettre un terme à l'insécurité qui règne dans leur sous-région. UN وأكرر الإعراب عن تقديري للدول والمؤسسات في وسط أفريقيا لما تضطلع به من دور مهم وقيِّم في معالجة الأزمة المستمرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، ولالتزامها بتحسين تنسيق جهودها الرامية إلى التصدي للتحديات الأمنية التي تؤثر على منطقتها دون الإقليمية.
    Le programme a été lancé comme suite au séminaire organisé par le Département des affaires de désarmement en mai 2003, au cours duquel les États membres de la CEEAC ont adopté le Programme d'activités prioritaires pour l'application, dans leur sous-région, du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وبدأ تنفيذ هذا البرنامج عقب الحلقة الدراسية التي عقدتها إدارة شؤون نزع السلاح في أيار/مايو 2002 واعتمدت فيها الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا برنامج الأنشطة ذات الأولوية في مجال تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع ومكافحة واستئصال الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها في منطقتها دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more