Il s'agit là de la forme de coopération la plus étroite qui se soit jamais manifestée entre nos organisations. | UN | وقد كان هذا في راجح الظن، أوثق شكل من أشكال التعاون الذي تحقق بين منظماتنا الى اﻵن. |
La coopération entre nos organisations n'est qu'une des nombreuses façons d'instaurer des mécanismes de collaboration pour le développement. | UN | إن التعاون بين منظماتنا هو مجرد وسيلة واحدة من عدة وسائل يجري بموجبها إنشاء آليات من أجل التعاون في مجال التنمية. |
Il me plaît d'indiquer que nos organisations régionales coopèrent avec les différentes institutions des Nations Unies pour promouvoir la Convention. | UN | ويسرني أن أقول إن منظماتنا الإقليمية تعمل مع مختلف وكالات الأمم المتحدة للنهوض بتعزيز الاتفاقية. |
nos organisations non gouvernementales accordent également une attention prioritaire à la question de l'eau. | UN | وقد دأبت منظماتنا غير الحكومية أيضا على إعطاء الأولوية للمياه. |
Nous nous efforcerons de resserrer la coopération entre nos organismes, en utilisant des systèmes compatibles, comme nous nous y appliquons déjà par les soins du Comité de coordination des systèmes d’information. | UN | وسوف نسعى إلى تعزيز التعاون فيما بين منظماتنا من خلال استخدام نظم متوائمة، وهو أمر نسعى إليه منذ فترة من خلال اﻵلية المستقلة المتمثلة في لجنة تنسيق نظم المعلومات. |
nos organisations de la société civile sont très fières de Rachel Corrie et du mouvement non violent auquel elle appartenait et qui, aujourd'hui, poursuit son action en son nom. | UN | إن منظماتنا للمجتمع المدني فخورة جدا براشيل كوري وبالحركة المناهضة للعنف التي كانت جزءا منها والتي تعمل باسمها اليوم. |
nos organisations sont convaincues que le texte adopté par la Commission représente le meilleur compromis auquel il était possible de parvenir à l'issue de 10 années d'intenses négociations. | UN | إن منظماتنا مقتنعة بأن النص الذي اعتمدته اللجنة يمثِّل أفضل حل وسط أمكن التوصل إليه بعد عشر سنوات من المفاوضات الطويلة. |
nos organisations non gouvernementales nationales et les organisations non gouvernementales internationales font partie intégrante de notre combat contre le VIH/sida. | UN | وتضطلع منظماتنا غير الحكومية الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية بدور متكامل في مكافحتنا لهذا الوباء. |
Les nombreux changements qui se sont produits dans les relations internationales doivent absolument se refléter dans les structures de nos organisations internationales. | UN | وإن التغيرات الكثيرة التي حدثت في علاقاتنا الدولية تتطلب أن تتجلى في هياكل منظماتنا الدولية. |
Nous avons réussi à ouvrir la voie à l'établissement d'une Cour pénale internationale et établi de nouveaux partenariats entre nos organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد مهدنا الطريق بنجاح ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية وصغنا شراكة جديدة بين منظماتنا اﻹقليمية وبين اﻷمم المتحدة. |
Deux de nos organisations membres ont fusionné : The Vincentian Sisters de Pittsburg et The Sisters of Charity de Nazareth. | UN | وتوحدت اثنتان من منظماتنا الأعضاء: فقد انضمت منظمة الراهبات الفنسانيات بمدينة بيتسبرغ إلى منظمة راهبات محبة الناصرة. |
:: En encourageant la non-discrimination, l'autonomisation, la participation et la responsabilisation dans nos organisations, programmes et projets; | UN | :: تشجيع عدم التمييز والتمكين والمشاركة والمساءلة داخل منظماتنا وبرامجنا ومشاريعنا |
nos organisations savent que les méthodes de prévention sont efficaces dans une société ouverte, favorable au dialogue. | UN | وقد تعلمت منظماتنا أن سُبل الوقاية تكون فعالة عندما يكون ثمة انفتاح وحوار. |
À cet égard, les Tonga félicitent le Secrétaire général d'attacher une grande importance au renforcement de la coopération de l'ONU avec nos organisations régionales. | UN | وفي هذا الصدد، تثني تونغا على الأمين العام لاهتمامه بتقوية تعاون الأمم المتحدة مع منظماتنا الإقليمية. |
Chacune de nos organisations exécute aussi des programmes et mène une action de sensibilisation aux fins de promouvoir la condition des femmes et des filles dans le monde entier. | UN | وتضطلع كل منظمة من منظماتنا بـبـرامج وحملات للدعوة هدفها تعزيز مكانة النساء والفتيـات في جميع أرجاء العالم. |
La première priorité est de repenser et de revoir la question de savoir comment œuvrer au mieux avec nos organisations sœurs et aussi comment utiliser efficacement et avec succès le Groupe de la gestion de l'environnement. | UN | ولذا فإن من أولى أولوياتنا عموماً أن نمعن النظر ونراجع مسألة إيجاد الطريقة المثلى للعمل يداً واحدة مع منظماتنا الشقيقة وأيضاً الطريقة التي نستخدم بها فريق الإدارة البيئية بشكل فعال وناجح. |
Nous attendons avec intérêt de raffermir les partenariats entre nos organisations nationales et régionales et la communauté internationale. | UN | ونتطلع إلى تعزيز الشراكات بين منظماتنا الوطنية والإقليمية وبين المجتمع الدولي. |
Aujourd'hui plus que jamais, le peuple palestinien a besoin de notre appui et nous ne ménagerons aucun effort pour répondre à ses aspirations par des actions concertées et coordonnées de nos organisations non gouvernementales. | UN | فالشعب الفلسطيني يحتاج اﻵن، أكثر من أي وقت مضى على اﻹطلاق، الى تأييدنا وإننا لن نضن بأي جهد لتحقيق آماله عن طريق قيام منظماتنا غير الحكومية باتخاذ إجراءات متضافرة ومنسقة فيما بينها. |
Nous nous efforcerons de resserrer la coopération entre nos organismes, en utilisant des systèmes compatibles, comme nous nous y appliquons déjà par les soins du Comité de coordination des systèmes d'information. | UN | وسوف نسعى إلى تعزيز التعاون فيما بين منظماتنا من خلال استخدام نظم متوائمة، وهو أمر نسعى إليه منذ فترة من خلال اﻵلية المستقلة المتمثلة في لجنة تنسيق نظم المعلومات. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance sont convaincus du bien-fondé de la programmation conjointe et des programmes conjoints : le nombre de programmes conjoints auxquels nos organismes participent augmente chaque année. | UN | يلتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بالبرمجة المشتركة والبرامج المشتركة: ويزداد سنويا عدد البرامج المشتركة التي تشارك فيها منظماتنا. |
10. En réponse à la demande de l'Assemblée générale, et compte tenu de nos mandats respectifs, nous avons entrepris de collaborer aux préparatifs de l'Année. | UN | ١٠ - وعملا بطلب الجمعية العامة، أخذنا نقدم في إطار ولايات منظماتنا ووكالاتنا دعمنا وتعاوننا من أجل التحضير للسنة. |