"منظمات أخرى أو" - Translation from Arabic to French

    • d'autres organisations ou
        
    • d'autres organisations soit
        
    La législation ne renferme aucune autre obligation en matière de notification d'autres organisations ou d'autres personnes. UN ولا يتطلب القانون إبلاغ منظمات أخرى أو أشخاص آخرين بتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Aujourd'hui, les Nations unies interviennent de plus en plus souvent de concert avec d'autres organisations, ou en autorisant l'action d'acteurs régionaux. UN فاليوم، تتدخل اﻷمم المتحدة أكثر فأكثر بالتنسيق مع منظمات أخرى أو عن طريق اﻹذن ﻷطراف إقليميين بالعمل.
    Des intervenants ont demandé à connaître les domaines d'action qui seraient transférés à d'autres organisations ou supprimés et ont posé des questions sur les modalités de ces transferts ou suppressions. UN وطُلبت معلومات بشأن المجالات التي ستحول إلى منظمات أخرى أو تلك التي ستخفض، وكذلك معلومات عن الطريقة التي سيتم بها إحداث ذلك.
    Celle-ci serait principalement chargée de superviser les exhumations locales entreprises par d'autres organisations ou États, mais elle pourrait également procéder à des exhumations mineures, en cas de besoin. UN وقررت أن تكون هذه القدرات المستبقاة مسؤولة عن رصد عمليات استخراج الجثث المحلية، التي تنفِّذها منظمات أخرى أو الدول، مع إمكانية تنفيذ بعض العمليات الصغرى لاستخراج الجثث إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    S'ajoute à cette charge le fait que les pays reçoivent des requêtes qui font double emploi avec les questionnaires UOE, soit de la part d'autres organisations soit de la part d'entités de l'OCDE qui ne s'occupent pas des questionnaires UOE. UN 54 - وبالإضافة إلى هذه الأعباء، تتلقى البلدان طلبات تفضي إلى ازدواجية عملية جمع البيانات المشتركة المذكورة إما من منظمات أخرى أو أقسام بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا تضطلع بمسؤولة عملية جمع البيانات المذكورة.
    Même si ces questions ne touchent pas exclusivement les jeunes cadres, ceux-ci sont tout particulièrement concernés vu qu'ils comprennent une plus forte proportion de femmes et sont généralement mieux informés que leurs aînés des dispositions introduites sur le lieu de travail dans d'autres organisations ou dans des entreprises privées. UN وعلى الرغم من أن هذه المسائل لا تقتصر على الموظفين الشبان من الفئة الفنية، إلا أنها تعنيهم بوجه الخصوص، لأن النساء تستأثر بنسبة كبيرة منهم ولأنهم أكثر إطلاعاً من الموظفين الأكبر سناً، على ترتيبات مكان العمل المروج لها في منظمات أخرى أو في شركات تابعة للقطاع الخاص.
    58. Plusieurs orateurs ont accueilli avec satisfaction la méthode de prestation de services consistant à passer des accords avec d'autres organisations ou des sous-traitants afin qu'ils fournissent certains services. UN ٨٥ - ورحبت عدة وفود بنهج مجموعة متكاملة من الخدمات الذي يقوم على اتخاذ ترتيبات مع منظمات أخرى أو مقاولين آخرين لتقديم خدمات معينة.
    En ce qui concerne la recherche d'un dialogue sur la mise en œuvre, le Sous-Comité a conclu qu'il était utile de tirer parti de la présence d'autres organisations ou organismes des Nations Unies sur le terrain. UN 49 - وفيما يتعلق بالتماس إجراء حوار بشأن التنفيذ، أفاد بأن اللجنة الفرعية وجدت أن من المفيد الاعتماد على وجود منظمات أخرى أو وكالات تابعة للأمم المتحدة في الميدان.
    Les citoyens ont le droit d'ester en justice pour obtenir réparation d'un préjudice matériel ou moral résultant d'actes illégaux commis par des organes de l'État, d'autres organisations ou leurs agents, ou encore par un particulier. UN 114- ويحق للمواطنين التقدم إلى المحاكم بطلبات للتعويض عن الأضرار المادية أو المعنوية التي تلحق بهم جراء ممارسات غير مشروعة من قبل هيئات حكومية أو منظمات أخرى أو مسؤولين في تلك الهيئات أو المنظمات أو أفراد عاديين.
    i) Le sous-groupe II a), d'une valeur d'inventaire de 177 800 dollars (2 % du total) est constitué d'avoirs vendus à d'autres organisations ou à l'intérieur de la zone de la Mission. UN `1 ' تضم الفئة الفرعية ثانيا (أ) التي تبلغ قيمتها الدفترية 800 177 دولار (2 في المائة من مجموع قيمة الأصول) أصولا بيعت إلى منظمات أخرى أو داخل منطقة البعثة.
    À cet égard, comme c'est le cas dans d'autres organisations ou institutions internationales, le risque existe qu'il devienne une entité suspecte, sans réelle signification, qui n'évoque rien pour la communauté internationale, et qui peut tomber dans l'oubli ou être dépassée par des initiatives unilatérales ou par des mesures prises par des organisations régionales. UN وفي هذا السياق، وكما هــو الحــال في منظمات أخرى أو هيئات دولية - يكمن الخطر في أن يصبح المجلس مجرد كيان مشبوه يفتقر إلى أي مدلول حقيقي، ولا يعني شيئا بالنسبة للمجتمع الدولي، بل وربما تجاوزته أو حلت محله الإجراءات الانفرادية أو التدابير التي تتخذها الهيئات الإقليمية.
    i) Le sous-groupe II a), d'une valeur d'inventaire de 31 652 400 dollars (35 % du total) est constitué d'avoirs vendus à d'autres organisations ou à l'intérieur de la zone de la mission. UN `1 ' تضم الفئة الفرعية ثانيا (أ) التي تبلغ قيمتها الدفترية 400 652 31 دولار (35 في المائة) أصولا بيعت إلى منظمات أخرى أو داخل منطقة البعثة.
    i) Le sous-groupe II a), d'une valeur d'inventaire de 5 202 600 dollars (26 % du total) est constitué d'avoirs vendus à d'autres organisations ou à l'intérieur de la zone de la mission. UN `1 ' تضم الفئة الفرعية الثانية (أ) التي تبلغ قيمتها الدفترية 600 202 5 دولار (26 في المائة)، الأصول المباعة إلى منظمات أخرى أو داخل منطقة البعثة.
    b) Le Groupe II d'une valeur d'inventaire de 9 368 800 dollars (26 % du total) est constitué d'avoirs vendus à d'autres organisations ou à l'intérieur de la zone de la mission. UN (ب) تضم الفئة الثانية أصولا تبلغ قيمتها الدفترية 800 368 9 دولار (34 في المائة)، وقد بيعت هذه الأصول إلى منظمات أخرى أو داخل منطقة البعثة.
    En outre, les membres ont jugé utile d'introduire divers outils élaborés par d'autres organisations ou programmes régionaux de renforcement des capacités, tels que la base de données du GIEC sur les coefficients d'émission et le logiciel ALU (Inventaire national des gaz à effet de serre pour l'agriculture et l'utilisation des terres) mis au point par l'Université de l'État du Colorado. UN وإضافة إلى ذلك، اتفق الأعضاء على أنه سيكون من المفيد استخدام الأدوات المتنوعة التي أعدّتها منظمات أخرى أو برامج إقليمية أخرى متعلقة ببناء القدرات، مثل قاعدة بيانات معاملات الانبعاث الخاصة بالهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيّر المناخ، وبرمجة قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة في مجال الزراعة واستخدام الأراضي، التي أعدّتها جامعة ولاية كولورادو.
    En outre, les membres ont jugé utile d'introduire divers outils élaborés par d'autres organisations ou programmes régionaux de renforcement des capacités, tels que la base de données du GIEC sur les coefficients d'émission et le logiciel ALU (Inventaire national des gaz à effet de serre pour l'agriculture et l'utilisation des terres) mis au point par l'Université de l'État du Colorado. UN وإضافة إلى ذلك، اتفق الأعضاء على أنه سيكون من المفيد استخدام الأدوات المتنوعة التي أعدّتها منظمات أخرى أو برامج إقليمية أخرى متعلقة ببناء القدرات، مثل قاعدة بيانات معاملات الانبعاث الخاصة بالهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيّر المناخ، وبرمجية قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة في مجال الزراعة واستخدام الأراضي، التي أعدّتها جامعة ولاية كولورادو.
    i) Le coût des bureaux à Bonn, qui sera soit partagé avec d'autres organisations soit facturé directement au secrétariat de la Convention (191 000 dollars pour la sécurité, les services, l'entretien et l'assurance responsabilité civile); UN `١` صيانة مباني المكاتب في بون، سواء بالاشتراك مع منظمات أخرى أو على حساب الاتفاقية مباشرة )٠٠٠ ١٩١ دولار لﻷمن، والمرافق، والصيانة، والتأمين قِبَل الغير(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more