Il faudrait également se pencher sur la question de la liberté de circulation des personnes qui cherchent du travail dans la zone qu'englobent des organisations régionales telles que l'Union européenne, comparée à celle dont jouissent les personnes ayant la nationalité d'Etats membres de l'Union européenne. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أيضا لحريتهم في الحركة والبحث عن عمل داخل منطقة منظمات إقليمية مثل الاتحاد اﻷوروبي، بالمقارنة بحرية حركة العمال اﻵخرين المواطنين في الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
La coopération a été élargie à des organisations régionales telles que l'Union africaine, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, la Communauté des Caraïbes et le Marché commun (CARICOM). | UN | وتم التوسع في التعاون مع منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأفريقي، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، والسوق المشتركة للجماعة الكاريبية. |
Ses États membres appartiennent à des organisations régionales telles que l'Union européenne, l'Union africaine, l'Organisation des États américains et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | ودولها الأعضاء تنتمي إلى منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي ومنظمة الدول الأمريكية ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
La situation est analogue dans plusieurs organisations régionales comme l'OLADE et le Centre de l'énergie de l'ASEAN. | UN | والحالة مماثلة في عدة منظمات إقليمية مثل منظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة والمركز الآسيوي للطاقة. |
Certains participants ont représenté des organisations régionales comme le Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement situé au Kenya qui fournit un appui à la plupart des pays africains, et le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes de Bangkok. | UN | وحضر مشاركون يمثلون منظمات إقليمية مثل المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، والذي يوجد مقرّه في كينيا ويقدم الدعم لمعظم البلدان الأفريقية، والمركز الآسيوي للتأهُّب للكوارث في بانكوك. |
De plus, nous avons organisé des ateliers avec les organisations régionales telles que l'Union européenne (UE) et l'Union africaine (UA) en vue de diffuser le concept. | UN | وفضلا عن ذلك، عقدنا حلقات عمل مع منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي لغرض نشر المفهوم. |
Le Bélarus est un membre actif d'organisations régionales telles que la Communauté d'États indépendants (CEI), l'Organisation du Traité de sécurité collective et d'autres encore, et il s'est récemment vu octroyer le statut de partenaire de dialogue de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. | UN | وتعد بيلاروس مشاركاً نشطاً في منظمات إقليمية مثل رابطة الدول المستقلة، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي. |
Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies devrait accroître son aide à des organisations régionales telles que l'Union africaine pour les aider à renforcer leurs capacités globales en matière d'alerte rapide, de maintien de la paix et d'autres tâches. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تزيد من تقديم المساعدة إلى منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأفريقي لمساعدتها على تعزيز قدراتها العامة في مجال الإنذار المبكر وحفظ السلام وغير ذلك من المساعي. |
Certains d'entre eux ont ainsi établi une étroite relation avec des organisations régionales telles que la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et son mécanisme thématique spécial. | UN | وفي هذا السياق، أقام بعض المكلفين بولايات علاقة وثيقة مع منظمات إقليمية مثل اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب وآليتها المواضيعية الخاصة. |
On citera, parmi d'autres exemples notables en Asie et dans le Pacifique, les divers programmes de réduction de la pauvreté et de foresterie communautaire mis en place par des organisations régionales telles que le Partenariat asiatique pour les forêts et le Réseau forestier asiatique. | UN | ومن الأمثلة البارزة الأخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ برامج متعددة تعنى بالحد من الفقر والحراجة المجتمعية استهلتها منظمات إقليمية مثل الشراكة الحرجية الآسيوية والشبكة الحرجية الآسيوية. |
De plus, nous mettons à profit notre appartenance à la Francophonie, au Commonwealth et à des organisations régionales telles que l'Organisation des États américains, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, pour justement renforcer et favoriser cette capacité de prévention des conflits au sein de ces organisations. | UN | كما أننا نستفيد من عضويتنا فـــــي رابطة البلدان الناطقة بالفرنسية، وفي الكومنولث، وفي منظمات إقليمية مثل منظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمـــــة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وذلك بالتحديد للعمل على تعزيز قدرة هــــذه المنظمات على منع نشوب الصراعــــات. |
En coopération avec des organisations régionales telles que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, le Marché commun du Sud (MERCOSUR) et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), il a aidé certains pays à revoir leurs lois nationales relatives aux armes à feu. | UN | وبالتعاون مع منظمات إقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والسوق المشتركة للجنوب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ساعد المكتب بلدان مختارة على استعراض قوانينها الداخلية الخاصة بالأسلحة النارية. |
Le HautCommissaire par intérim a aussi demandé des renseignements à des organismes intergouvernementaux tels que l'Organisation internationale pour les migrations et l'Organisation de la Conférence islamique, à des organisations régionales telles que la Ligue des États arabes et à quelques organisations non gouvernementales (ONG) dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | كما طلب المفوض السامي بالنيابة معلومات من منظمات حكومية دولية مثل المنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، ومن منظمات إقليمية مثل جامعة الدول العربية، ومن بعض المنظمات غير الحكومية التي لها مركز استشاري في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Ses États membres, qui se trouvent aux quatre coins du monde, appartiennent également à des organisations régionales telles que l'Union européenne, l'Union africaine, le Marché commun sud-américain (MERCOSUR), l'Organisation des États américains, la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) et d'autres, dans lesquelles ils jouent un rôle actif. | UN | وتنتشر الدول الأعضاء في هذه الجماعة في أركان الدنيا الأربعة، وتنتمي كذلك إلى منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ومنظمة الدول الأمريكيــة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وغيرها، حيث تؤدي دوراً نشطاً. |
La CNUCED organise régulièrement des ateliers conjointement avec des organisations régionales telles que le MEFMI et Pôle-Dette dans des domaines comme la création de bases de données sur la dette, la validation des données sur la dette et la notification de la dette. | UN | وينظم الأونكتاد بانتظام حلقات عمل مشتركة مع منظمات إقليمية مثل معهد إدارة الاقتصاد الكلي وإدارة الشؤون المالية لشرق أفريقيا وجنوبها ومشروع التدريب على إدارة الدين في وسط أفريقيا وغربها، في مجالات مثل إنشاء قواعد بيانات الديون، والتأكد من صحة البيانات، والإبلاغ عن الديون. |
Elle aimerait savoir comment le Sous-Comité entend collaborer avec des organisations régionales telles que l'OSCE, un domaine parmi les activités du Sous-Comité méritant à la fois d'être intensifié ou réadapté en vue d'une prévention plus efficace de la torture. Elle aimerait également connaître les mesures envisagées par le Sous-Comité pour renforcer l'indépendance des mécanismes nationaux de prévention. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف كيف ستتناول اللجنة الفرعية التعاون مع منظمات إقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وما هي أنشطة اللجنة الفرعية التي تحتاج بصفة عاجلة إلى التكثيف أو المواءمة لمنع التعذيب بصورة أكثر فعالية وما هي الخطوات التي يتعين أن تتخذها اللجنة الفرعية لدعم استقلال الآليات الوطنية للمنع. |
De plus, elle coopère étroitement aux activités antiterroristes d'organisations régionales comme la Communauté d'États indépendants et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون أرمينيا على نطاق واسع في أنشطة مكافحة الإرهاب التي تضطلع بها منظمات إقليمية مثل رابطة الدول المستقلة ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود. |
Une assistance a également été fournie à plusieurs organisations régionales comme le Centre minéral pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe (SEAMIC) et le Partenariat minier africain, pour l'élaboration de leurs programmes de mise en valeur des ressources minérales. | UN | كما قُدمت مساعدات إلى عدة منظمات إقليمية مثل مركز تنمية الموارد المعدنية لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والشراكة الأفريقية في مجال الموارد المعدنية. |
L'Inde a constitué des groupes de travail conjoints avec 25 États et organisations régionales comme l'Union européenne et l'Initiative du golfe du Bengale pour la coopération technique et économique multisectorielle afin de coordonner les efforts de lutte contre le terrorisme et de coopérer en la matière. | UN | وشكلت الهند أفرقة عمل مشتركة مع 25 دولة ومع منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي ومبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات من أجل التنسيق والتعاون في جهود مكافحة الإرهاب. |
Les participants ont notamment adopté une recommandation tendant à ce qu'avec l'appui de l'ONU les organisations régionales telles que l'Union africaine définissent, en ce qui concerne la protection des civils dans les conflits armés, des stratégies et des plans directeurs qui leur permettraient, ainsi qu'à leurs membres, d'orienter leurs activités. | UN | ومن بين النتائج الرئيسية التي انتهى إليها الاجتماع التوصية بقيام منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأفريقي، بدعم من الأمم المتحدة، بوضع استراتيجيات وأطر سياسات خاصة بها في مجال حماية المدنيين في النزاعات المسلحة يمكن استخدامها دليلا لأنشطتها ولأعضائها. |
Elle a en outre une expérience de la vérification des comptes d'organisations régionales telles que l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) et l'Organisation de coopération économique (OCE). | UN | ولديها أيضا الخبرة في مراجعة حسابات منظمات إقليمية مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة التعاون الاقتصادي. |