"منظمات القطاع الخاص" - Translation from Arabic to French

    • organisations du secteur privé
        
    • organisations privées
        
    • des organismes du secteur privé
        
    • organismes privés
        
    • entreprises du secteur privé
        
    • organisation du secteur privé
        
    À cette fin, le Secrétariat travaillera en étroite coopération avec les organisations du secteur privé et utilisera leurs ressources. UN ولهذه الغاية ستعمل الأمانة في شراكة وثيقة مع منظمات القطاع الخاص وتستخدم مواردها.
    Partenariats avec les organisations du secteur privé et de la société civile UN شراكات اليونيدو مع منظمات القطاع الخاص والمجتمع المدني
    Les organisations du secteur privé se sont employées à créer les normes techniques, les infrastructures et les services nécessaires. UN وتعمل منظمات القطاع الخاص على تحديد المعايير التقنية والهياكل اﻷساسية والخدمات المطلوبة.
    71. Les organisations privées et les Organisations non-gouvernementales sont une importante source complémentaire de financement des programmes d'alphabétisation. UN 71 - توفر منظمات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية مصدرا تكميلياً هاماً لتمويل برامج محو الأمية.
    L'organisation de foires commerciales, souvent en coopération avec des organismes du secteur privé, constitue un service à forte valeur ajoutée pour les PME exportatrices, car ces foires permettent de nouer des contacts avec des clients et partenaires commerciaux potentiels. UN ويوفر تنظيم المعارض التجارية الذي يتم في أحيان كثيرة بالتعاون مع منظمات القطاع الخاص خدمة بالغة اﻷهمية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الموجهة نحو التصدير مما يمكنها من الاتصال بالمستهلكين والشركاء التجاريين المحتملين.
    En outre, un certain nombre d'organismes privés assurent également une formation aux membres de la communauté diplomatique en poste à Bonn. UN وبالاضافة الى ذلك، يقدم عدد من منظمات القطاع الخاص تدريبا للجالية الدبلوماسبة في بون.
    La coopération interdépartementale entre les ministères compétents et la coopération des organisations du secteur privé sont des éléments importants. UN ويعتبر التعاون المشترك بين الوزارات ذات الصلة على مستوى الإدارات وتعاون منظمات القطاع الخاص من العوامل الهامة.
    Une autre solution serait que l'ONU aide les organisations du secteur privé à étudier les perspectives de mise au point commune de technologies propres. UN وكبديل، يمكن للأمم المتحدة أن تساعد منظمات القطاع الخاص على استكشاف سبل تطوير مشترك للتكنولوجيا النظيفة.
    Souvent le personnel d'organisations du secteur privé a joué un rôle moteur dans les opérations d'assistance humanitaire. UN وفي كثير من الأحيان كان الموظفون العاملون في منظمات القطاع الخاص قوة دافعة وراء المبادرات الرامية إلى مساعدة العمليات الإنسانية.
    D'autres, au contraire, comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Banque mondiale, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) sont en relation avec un large éventail d'organisations du secteur privé. UN بينما تكون لبعضها الآخر، كبرنامج الأمم المتحدة الانمائي، والبنك الدولي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، علاقات مع مجموعة واسعة النطاق من منظمات القطاع الخاص.
    Note du Secrétariat sur l'accréditation des organisations du secteur privé et de la société civile pour la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays en développement sans littoral UN مذكرة من الأمين العام بشأن اعتماد منظمات القطاع الخاص والمجتمع المدني لدى مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بالبلدان النامية غير الساحلية
    Sous la direction du Comité et avec ses encouragements, il a pris l'initiative de contacter les États Membres et les organisations du secteur privé intervenant dans l'application des sanctions, ainsi que des experts et des organisations non gouvernementales. UN وتماشيا مع توجيه اللجنة وتشجيعها لهذه الأنشطة، كان الفريق سبّاقا إلى إجراء اتصالات مع الدول ومع منظمات القطاع الخاص المعنية بتنفيذ الجزاءات، وكذلك مع الخبراء الأفراد والمنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement australien s'employait actuellement à étendre l'accès à ce système à certaines organisations du secteur privé. UN وأفادت أستراليا بأنَّ حكومتها تعمل حالياً على توسيع نطاق الاستفادة من خدمات التحقق من صحة المستندات ليشمل بعض منظمات القطاع الخاص.
    Les pouvoirs publics doivent reconnaître et accepter le rôle et le statut des organisations du secteur privé en tant que partenaires dans le développement et en tant que porteparole des entreprises. UN والحكومات بحاجة إلى الاعتراف والقبول بدور منظمات القطاع الخاص ومركزها بوصفها شركاء في عملية التنمية ولسان حال مشاريع القطاع الخاص.
    Envisager d'encourager les organisations du secteur privé ou les sociétés ellesmêmes à adopter, dans le respect des lois et politiques de la concurrence, des codes de conduite afin de promouvoir la déontologie. UN :: أن تنظر في تشجيع منظمات القطاع الخاص أو المؤسسات الفردية على اعتماد مدونات قواعد سلوك بغية ترويج المبادئ الأخلاقية، رهناً بقوانين المنافسة.
    Conformément à la pratique courante, l'UNICEF ne formera pas de partenariat avec des organisations privées qui négligent les droits de l'enfant ou leur portent préjudice. UN ووفقا للممارسة القائمة، لن تقيم اليونيسيف أي شراكات مع منظمات القطاع الخاص التي تهمل حقوق الطفل أو تؤذيها.
    Les apports des organisations privées et associations philanthropiques concourent également à changer le paysage. UN 64- كما غيرت تدفقات المعونة الآتية من منظمات القطاع الخاص والمنظمات الخيرية الصورة العامة للتمويل.
    b) Le Groupe peut aussi prendre les dispositions qu'il juge appropriées pour entretenir des relations avec les gouvernements intéressés de pays non membres, avec d'autres institutions non gouvernementales nationales et internationales, avec des organismes du secteur privé et avec des instituts de recherche qui ne sont pas membres associés; UN (ب) يجوز للفريق أيضاً أن يضع ترتيبات، حسبما يراه ملائماً، للإبقاء على اتصالات مع الحكومات المهتمة للبلدان غير الأعضاء، ومع المؤسسات الوطنية والدولية غير الحكومية، ومع منظمات القطاع الخاص والمؤسسات البحثية التي ليست من الأعضاء المنتسبين؛
    b) Le Groupe peut aussi prendre les dispositions qu'il juge appropriées pour entretenir des relations avec les gouvernements intéressés de pays non membres, avec d'autres institutions non gouvernementales nationales et internationales, avec des organismes du secteur privé et avec des instituts de recherche qui ne sont pas membres associés; UN (ب) يجوز للفريق أيضاً أن يضع مثل هذه الترتيبات، حسبما يراه ملائماً، للإبقاء على اتصالات مع الحكومات المهتمة للبلدان غير الأعضاء، ومع المؤسسات الوطنية والدولية غير الحكومية، ومع منظمات القطاع الخاص والمؤسسات البحثية التي ليست من الأعضاء المنتسبين؛
    En outre, un certain nombre d'organismes privés dispensent une formation à l'intention des membres de la communauté diplomatique en poste à Bonn. UN ويتيح عدد من منظمات القطاع الخاص للمجتمع الدبلوماسي في بون فرصا للتدريب.
    Cependant ces politiques ne s'appliquent pas aux organisations et entreprises du secteur privé. UN على أن هذه السياسات لا تشمل منظمات القطاع الخاص والأعمال التجارية.
    De même que différents partenariats visent des objectifs différents, de même leurs activités peuvent aller de l'initiative multipartite prise au niveau mondial pour traiter de multiples questions au projet local où n'intervient qu'une seule organisation du secteur privé. UN 13 - وكما أن الشراكات المختلفة تخدم أهدافا مختلفة، فإن أنشطتها يمكن أن تتراوح ما بين المبادرات ذات المستوى العالمي، التي يتعدد فيها أصحاب المصالح وتتناول مسائل متعددة، والمشاريع المحلية التي تشارك فيها منظمة واحدة من منظمات القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more