Comme on peu le voir au tableau ci-dessous, 355 femmes chefs d'entreprise ont reçu des subventions, pour un montant total de 1 636 889,48 euros. | UN | ويوضح الجدول التالي أن 355 من النساء منظمات المشاريع قد استفدن من منح بلغت قيمتها 889.48 636 1 يورو. |
En 2001, 32 femmes chefs d'entreprise ou en passe de le devenir ont obtenu des crédits, pour un montant total de 90 151,82 euros. | UN | ونتيجة لذلك، منح مبلغ 151.82 90 يورو إلى 32 امرأة من منظمات المشاريع أو مباشرات الأعمال الحرة، في عام 2001. |
Promotion des femmes chefs d'entreprise en zone urbaine : construction de logements et droits fonciers en Afrique de l'est | UN | تمكين منظمات المشاريع الحضريات عن طريق تنمية بناء المساكن وإعمال حقوق الأرض في شرق أفريقيا |
Dans certains cas, comme en République dominicaine, des organismes non gouvernementaux ont drainé des ressources pour des femmes chefs d'entreprises. | UN | وفي بعض الحالات، كما في حالة الجمهورية الدومينيكية، وجهت هيئات غير حكومية الموارد الحكومية إلى النساء منظمات المشاريع. |
Cependant, on ne sait pas exactement quelle forme d'appui est apportée aux femmes entrepreneurs en matière de programmes et d'un point de vue pratique. | UN | غير أن التقرير لا يوضح نوع الدعم البرنامجي والعملي الذي يقدم إلى منظمات المشاريع. |
Le financement par emprunt est une forme établie de soutien de l'entreprenariat féminin. | UN | 259 - ويمثل تمويل القروض شكلاً من أشكال دعم الإناث من منظمات المشاريع. |
Dans certains cas, les organisations d'entreprises font partie des structures mises en place pour promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | وفي بعض الحالات، تشكل منظمات المشاريع جزءا من الهياكل المنشأة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب. |
À l'heure actuelle, on compte peu de femmes chefs d'entreprise dans cette région. | UN | ولا يوجد في الوقت الحاضر سوى عدد قليل من النساء منظمات المشاريع من هذه المنطقة. |
promotion des salons de l'emploi pour les femmes chefs d'entreprise. | UN | :: تشجيع مهرجانات العمل للنساء منظمات المشاريع. |
En ce qui concernait l'émancipation des femmes, les principaux travaux étaient des études sur la situation des femmes chefs d'entreprise dans certains PMA, ainsi qu'une contribution à l'étude mondiale de 1999 sur le rôle des femmes dans le développement, pour laquelle une équipe spéciale avait été créée au secrétariat. | UN | أما فيما يخص تمكين المرأة، فإن اﻷنشطة الرئيسية تنطوي على إجراء دراسات قطرية عن وضع النساء منظمات المشاريع في أقل البلدان نمواً وتقديم مساهمة في الدراسة الاستقصائية العالمية لعام ٩٩٩١ عن دور المرأة في التنمية، وهي الدراسة التي أُنشئت من أجلها فرقة عمل داخلية تابعة لﻷمانة. |
La CNUCED a exécuté un projet sur le suivi des mesures adoptées par les grandes conférences en faveur des pays les moins avancés afin de créer des débouchés pour les femmes chefs d'entreprise. | UN | كما نفذت الأونكتاد مشروعا لمتابعة التدابير التي اعتمدتها المؤتمرات الرئيسية فيما يتعلق بأقل البلدان نموا بهدف إيجاد الفرص للنساء في مجال منظمات المشاريع. |
À cet égard, le Gouvernement espagnol est en train d'élaborer avec le Secrétariat un mémorandum d'accord relatif à l'exécution d'un projet concernant les femmes chefs d'entreprise dans le secteur agro-industriel au Maroc. | UN | وفي ذلك الصدد، تقوم الحكومة الاسبانية مع الأمانة بصوغ مذكرة تفاهم بشأن تنفيذ مشروع يتعلق بالنساء منظمات المشاريع في قطاع الصناعات الزراعية في المغرب. |
82. Les femmes chefs d'entreprise avaient profité de la création de réseaux régionaux et internationaux pour élargir leur marché et échanger des données d'expérience. | UN | ٢٨- ولوحظ أن منظمات المشاريع قد استفدن من إقامة شبكات إقليمية ودولية لتوسيع اﻷسواق وتقاسم الخبرات. |
À la fin de 1996, 21 instructeurs de stage de formation commerciale et 20 chefs d'entreprise féminines à faible revenu avaient reçu une formation. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٦، كان قد تم تدريب ٢١ مدربة مشاركة في مجال التدريب على مهارات اﻷعمال التجارية و ٢٠ امرأة منخفضة الدخل من منظمات المشاريع. |
— Parvenir à une reconnaissance du statut social et juridique des femmes chefs d'entreprises dans les zones rurales; | UN | - كفالة المركز القانوني والاجتماعي للمرأة الريفية العاملة في مجال إقامة منظمات المشاريع الحرة؛ |
Les gouvernements devraient éliminer les obstacles, notamment d'ordre judiciaire, que les femmes créatrices et chefs d'entreprises rencontrent, en particulier pour avoir accès à la terre et au crédit. | UN | وينبغي أن تزيل الحكومات العوائق القانونية والعوائق الأخرى التي تواجهها منظمات المشاريع وقائدات الأعمال التجارية، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى ملكية الأرض والائتمان. |
:: Le type d'activité que choisissent les femmes qui veulent être chefs d'entreprises, leurs échelles de valeurs et leurs priorités ainsi que leur tendance à fuir le risque rendent difficile la communication entre elles et les conseillers financiers. | UN | :: اختيار منظمات المشاريع للحرفة وقيمهن وأولوياتهن وميولهن لتجنب المخاطر يخلق حواجز في الاتصال بين منظمات المشاريع والمستشارين الماليين. |
Dans le secteur privé, le nombre de femmes entrepreneurs s'est accru et de plus en plus de femmes occupent des postes de gestion, d'administration et professionnels. | UN | وفي القطاع الخاص، يأخذ عدد منظمات المشاريع في التزايد، وتشغل أعداد متزايدة من النساء وظائف إدارية ومهنية كبرى. |
À cet égard, les institutions des Nations Unies ont déjà apporté un soutien considérable aux femmes entrepreneurs. | UN | وفي هذا الصدد، خطـت وكالات اﻷمم المتحدة خطوات هامة في تقديم الدعم للنساء منظمات المشاريع. |
9. Malgré les développements positifs notés dans le cadre d'un certain nombre de projets portant notamment sur la mise en place et la maîtrise des réseaux d'informations et de statistiques, la promotion des exportations et l'appui à l'entreprenariat féminin, il est temps de procéder à la réactualisation du programme intégré. | UN | 9- وأشار إلى ضرورة تحديث البرامج المتكاملة بالرغم من انجاز بعض النتائج الجيدة في عدد من المشاريع، وخاصة فيما يتعلق بانشاء وتشغيل شبكات للمعلومات والاحصاءات وتطوير الصادرات والتركيز على النساء منظمات المشاريع. |
En règle générale, à mesure que les entreprises et l'économie se développent, une proportion croissante de services d'appui peut être assurée par des sociétés commerciales, y compris les services que les organisations d'entreprises fournissent à leurs membres à des prix subventionnés. | UN | وكقاعدة عامة، كلما نمت المشاريع والاقتصادات، يمكن تقديم نسبة أكبر من خدمات الدعم على أساس تجاري، بما في ذلك الخدمات التي كانت منظمات المشاريع تقدمها في اﻷصل ﻷعضائها بأسعار مدعمة. |
Dans les années à venir, le groupe rassemblera plus de données sur l'activité des femmes entrepreneurs et contribuera ainsi à la réalisation de l'objectif du gouvernement, à savoir accroître le nombre des femmes dans cette catégorie professionnelle. | UN | وفي السنوات القادمة، ستقوم الوحدة بجمع مزيد من المعلومات عن ممارسة منظمات المشاريع لأعمالهن، وسيكون ذلك على سبيل تنفيذ هدف الحكومة المتعلق بزيادة عدد منظمات المشاريع. الإدارة |