"منظمات النساء" - Translation from Arabic to French

    • les organisations de femmes
        
    • des organisations de femmes
        
    • les organisations féminines
        
    les organisations de femmes en Europe luttent pour leur survie financière : la diminution de leur financement s'élève jusqu'à 30 % dans certains pays. UN وتناضل منظمات النساء في أوروبا من أجل بقائها ماليا، إذ بلغت تخفيضات التمويل نسبة قدرها 30 في المائة في بعض البلدان.
    :: Établir et maintenir une communication efficace entre le Conseil et les organisations de femmes chefs d'entreprise; UN إقامة اتصالات فعالة مع منظمات النساء اللواتي يزاولن الأعمال الحرة، والحفاظ على هذه الاتصالات.
    Malheureusement, les organisations de femmes guatémaltèques sont opposées au Gouvernement en place, ce qui complique considérablement l'instauration d'un dialogue. UN ولسوء الحظ، فإن منظمات النساء الغواتيماليات تعارض الحكومة الحالية، مما يجعل إقامة حوار بينهما مسألة شديدة التعقيد.
    des organisations de femmes et de jeunes participent à ces activités. UN وتشارك منظمات النساء والشباب في هذه اﻷنشطة.
    Il s'inquiète également de voir que rien n'est fait pour encourager la participation des organisations de femmes handicapées à la prise de décisions. UN كما يساورها قلق بشأن عدم تعزيز مشاركة منظمات النساء ذوات الإعاقة في مراكز اتخاذ القرارات.
    Ces visites comprendront des rencontres avec les organisations gouvernementales, les ONG et les organisations communautaires, notamment les organisations féminines et les mouvements de jeunesse. UN وستشمل الزيارات اجتماعات مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المتمركزة في البلد، بما في ذلك منظمات النساء والشباب.
    Il recommande également la création de centres accessibles pour la prise en charge des femmes et des filles victimes de ces formes de violence, en milieu urbain comme dans les zones rurales, en concertation avec les organisations de femmes handicapées. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مراكز يمكن الوصول إليها في المناطق الحضرية والريفية لتقديم الرعاية للنساء والفتيات ضحايا هذه الأشكال من العنف، وذلك بالتشاور مع منظمات النساء ذوات الإعاقة.
    Il recommande la mise en œuvre d'un système de collecte de données ventilées sur la situation des femmes et des filles handicapées, en consultation avec les organisations de femmes handicapées. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتنفيذ آلية لجمع معلومات مفصّلة عن حالة النساء والفتيات ذوات الإعاقة، بالتشاور مع منظمات النساء ذوات الإعاقة.
    Il s'agit également de chercher à associer systématiquement à la reconstruction les organisations de la société civile, notamment les organisations de femmes, de paysans et de défense des personnes vulnérables. UN ويتوخى هذا النهج أيضاً إشراك منظمات المجتمع المدني بصورة منهجية، لا سيما منظمات النساء والمزارعين والدفاع عن الضعفاء، في إعادة إعمار البلد.
    Des filières permettant de financer directement les organisations de femmes, notamment de femmes vivant avec le VIH, sont indispensables pour renforcer leurs capacités et encourager leur esprit d'initiative. UN ومن الضروري توفير سبل تمويل مباشر للمنظمات النسائية، وبخاصة منظمات النساء المصابات بالفيروس، من أجل تنمية قدراتهن وتعزيز قدرات قياداتهن.
    c) Associer systématiquement à la reconstruction les organisations de la société civile, notamment les organisations de femmes, de paysans et de défense des personnes vulnérables; UN (ج) إشراك منظمات المجتمع المدني بشكل منهجي في إعادة الإعمار، ولا سيما منظمات النساء والمزارعين والدفاع عن الضعفاء؛
    38. En 2004 s'est tenu le Dialogue national sur la productivité en Bolivie, auquel les organisations de femmes autochtones ont participé activement et dont le Vice-Ministère de la condition féminine a publié les résultats. UN 38 - أجري في عام 2004 " الحوار الوطني عن بوليفيا المنتجة " ، الذي اشتركت فيه منظمات النساء الأصليات ونشرت نتائجه وكالة الوزارة لشؤون المرأة.
    Le Comité note avec préoccupation que les organisations de personnes handicapées, y compris les organisations de femmes handicapées ou d'enfants handicapés, n'ont pas été associées à l'élaboration du rapport initial de l'État partie, par le biais de contributions indépendantes. UN 12- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم مشاركة منظمات ذوي الإعاقة، بما فيها منظمات النساء ذوات الإعاقة أو الأطفال ذوي الإعاقة، في عملية النظر في تقرير الدولة الطرف الأولي التي تجريها هذه اللجنة، بتقديم إسهاماتٍ مستقلة.
    J'ai exhorté les organisations de femmes handicapées dans les deux pays à se rencontrer et à coopérer avec d'autres associations dans le reste du monde de manière à pouvoir noter certains des succès remportés et des problèmes rencontrés par d'autres et en tirer les enseignements nécessaires. UN 49 - كما شجعتُ منظمات النساء ذوات الإعاقة في كلا البلدين على الاجتماع بالمنظمات الأخرى في سائر أنحاء العالم والتعاون معها حتى يتسنى لها رصد بعض نجاحات المنظمات الأخرى والتحديات التي تواجهها والاستفادة منها.
    On a aussi fait observer que la remise en marche des institutions judiciaires et la participation des organisations de femmes et de jeunes aux élections étaient des événements importants qui auraient mérité d'être mentionnés dans l'analyse. UN وإلى أن العودة إلى نظام العدالة التقليدي ومشاركة منظمات النساء والشباب في الانتخابات حدثان مهمان كان ينبغي إدراجهما في تحليل الحالة.
    Formation de 100 représentants d'organisations non gouvernementales locales, y compris des organisations de femmes et de jeunes, à Dili et dans 12 districts, sur les questions de sensibilisation, de suivi et d'enquête dans le domaine des droits de l'homme et sur les lois relatives aux droits de l'homme UN تدريب 100 ممثل للمنظمات غير الحكومية المحلية، ومن بينها منظمات النساء والشباب، في ديلي و 12 مقاطعة، على التثقيف في مجال حقوق الإنسان ورصدها والتحقيق فيها، وقوانين حقوق الإنسان
    :: Formation de 100 représentants d'organisations non gouvernementales locales, y compris des organisations de femmes et de jeunes, à Dili et dans 12 districts, sur les questions de sensibilisation, de suivi et d'enquête dans le domaine des droits de l'homme et sur les lois relatives aux droits de l'homme UN :: تدريب 100 ممثل للمنظمات غير الحكومية المحلية، ومن بينها منظمات النساء والشباب، في ديلي و 12 مقاطعة على التثقيف في مجال حقوق الإنسان ورصدها والتحقيق فيها، وقوانين حقوق الإنسان
    UNIFEM a élaboré un Programme spécial sur les droits fondamentaux des femmes qui témoigne de sa volonté d’appuyer les initiatives visant à renforcer les capacités des organisations de femmes axées sur la défense des droits de la personne humaine et à faciliter l’accès et l’utilisation par les femmes des mécanismes internationaux de défense des droits de l’homme. UN ٣٥ - أنشأ صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل المرأة برنامجا خاصا لحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة يعكس التزام المنظمة بدعم مبادرات تعزيز قدرات منظمات النساء العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وتسهيل وصول المرأة إلى اﻵليات الدولية لحقوق اﻹنسان واستخدامها لها.
    Les visites comprendront des réunions avec les organisations gouvernementales, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires, notamment les organisations féminines et les mouvements de jeunesse. UN ستشمل الزيارات اجتماعات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية والمنظمات المجتمعية، بما في ذلك منظمات النساء والشباب.
    Se référant aux initiatives du PNUD et du FNUAP visant à associer prévention et traitement, une délégation a demandé des précisions sur les données ventilées par sexe et sur les partenariats établis avec les organisations féminines. UN وطلب أحد الوفود، في معرض تناوله جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لإدماج الوقاية في تقديم العلاج، تفاصيل أكثر عن بيانات موزعة حسب الجنس وعن الشراكات مع منظمات النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more