"منظمات النظام الموحد" - Translation from Arabic to French

    • organisations appliquant le régime commun
        
    • organisations du régime commun
        
    • organisations du système commun
        
    • organismes appliquant le régime commun
        
    • organisations qui appliquent le régime commun
        
    • organisation appliquant le régime commun
        
    • organisations et
        
    • organisme relevant du régime commun
        
    Elle a par ailleurs décidé que le régime devait être régi par la Commission pour garantir l'adoption des éléments qu'elle avait approuvés par toutes les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. UN وقررت الجمعية أيضا أن تنظم اللجنة العناصر المعتمدة وأن تكفل اعتمادها في جميع منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة.
    ONU, la plus grande des organisations appliquant le régime commun UN لا الأمم المتحدة، أكبر منظمات النظام الموحد
    Aperçu des politiques des organisations appliquant le régime commun UN نظرة عامة عن سياسات التنقل داخل منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة
    Les activités de la Banque mondiale, institution de développement, correspondaient en grande partie à celles de la plupart des organisations du régime commun. UN وقد تداخلت أنشطة البنك الدولي باعتباره مؤسسة إنمائية تداخلا كبيرا مع المهام الرئيسية لمعظم منظمات النظام الموحد.
    Bien que la question de la mobilité, y compris à l'échelle du système, soit discutée entre les organisations du système commun depuis longtemps, curieusement il n'est pas facile d'obtenir les données nécessaires pour analyser l'ampleur du phénomène de la mobilité entre les organisations et ses tendances. UN ومن المثير للدهشة أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل الأبعاد والاتجاهات المتعلقة بتنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة على الرغم من أن هذا التنقل هو والتنقل على نطاق المنظومة قد ظلا موضوعين من مواضيع المناقشة فيما بين منظمات النظام الموحد لوقت طويل.
    4. Encourage les organismes appliquant le régime commun à utiliser le cadre de gestion des ressources humaines comme point de départ de leurs propres travaux sur les politiques et procédures à mettre au point dans le domaine de la gestion des ressources humaines et à le porter à l'attention de leurs organes directeurs; UN 4 - تشجع منظمات النظام الموحد على استخدام إطار إدارة الموارد البشرية أساسا لأعمالها في المستقبل في مجال السياسات والإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية، وعلى توجيه انتباه هيئاتها الإدارية إليه؛
    Et surtout, elles étaient d'avis que ce droit ne devait pas être conçu comme d'application uniforme vu la diversité des mandats, des programmes et des besoins opérationnels des organisations qui appliquent le régime commun. UN والأهم من ذلك أن هذه المنظمات ترى أن هذا الاستحقاق لا يمكن أن يكون استحقاقا " واحدا يناسب الجميع " نظرا لاختلاف ولايات منظمات النظام الموحد واختلاف برامجها واحتياجاتها العملية.
    Ses membres s'acquitteront de leurs fonctions en toute indépendance et impartialité; ils ne solliciteront ni n'accepteront d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucun secrétariat ou association de personnel d'une organisation appliquant le régime commun des Nations Unies " . UN ويؤدي أعضاؤها وظائفهم في استقلال تام ومع توخي النزاهة؛ وعليهم ألا يلتمسوا أو يتلقوا تعليمات من أية حكومة أو أمانة أو رابطة للموظفين في أي من منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة ' .
    De nombreuses organisations appliquant le régime commun avaient adopté un mode de gestion consistant à donner davantage de responsabilités aux gestionnaires tout en les rendant comptables de leur gestion. UN ويسير كثير من منظمات النظام الموحد على هذا النسق بزيادة مسؤولية المديرين وإمكانية مساءلتهم.
    Les décisions de la Commission déterminent les traitements des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies, qui représentent plus de 70 % des dépenses desdites organisations. UN وتؤثر قرارات اللجنة في مكافآت ومرتبات موظفي منظمات النظام الموحد لﻷمم المتحدة، التي تمثل ٧٠ في المائة من تكاليف النظام.
    Les deux principales questions examinées, à savoir la création éventuelle d'une catégorie réservée aux cadres supérieurs du type < < Senior Executive Service (SES) > > , et la réduction du nombre de classes par élargissement des fourchettes de rémunération, avaient directement trait aux questions actuellement soulevées au sein des organisations appliquant le régime commun. UN وكان الموضوعان الرئيسيان في المناقشة، وهما إمكانية استحداث خدمة تنفيذية أقدم واتباع نهج النطاق العريض إزاء الأجور، ذوا صلة وثيقة بالمسائل التي تواجهها حاليا منظمات النظام الموحد.
    Le Président du CCQA a souligné que la plupart des organisations appliquant le régime commun exigeaient une mobilité de plus en plus grande de la part de leur personnel. UN 63 - أكد رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية تعاظم الحاجة إلى تنقل موظفي معظم منظمات النظام الموحد.
    Elle a pris note avec intérêt de l'analyse comparative des tendances de l'emploi dans les organisations appliquant le régime commun et dans certaines fonctions publiques nationales, qui l'avaient aidée à orienter ses débats. UN ولاحظت مع الاهتمام التحليل المقارن لاتجاهات التوظف في منظمات النظام الموحد وبعض نظم الخدمة المدنية الوطنية مما ساعد على توجيه المناقشة.
    La conversion de ces montants en euros ne posait aucun problème technique, du fait de l'existence de règles de conversion détaillées promulguées par le Conseil européen et appliquées de manière uniforme depuis le début de la période transitoire par toutes les parties, y compris les organisations appliquant le régime commun. UN ولا يشكل تحويلها إلى اليورو أي مشكلة فنية بسبب بروتوكول التحويل التفصيلي الذي أصدره المجلس الأوروبي وطبق بطريقة متسقة منذ إدخال جميع الأطراف للمرحلة الانتقالية، بما في ذلك منظمات النظام الموحد.
    Au CCQA même, plus de 50 % des représentants des organisations appliquant le régime commun étaient des femmes; on constatait une tendance analogue au Comité administratif de coordination (CAC). UN وأن أكثر من ٥٠ في المائة من ممثلي منظمات النظام الموحد في اللجنة نفسها هن من النساء؛ وأن هناك اتجاها مثيلا في لجنة التنسيق اﻹدارية.
    La Commission a noté que des progrès avaient effectivement été faits au cours des 12 dernières années grâce aux efforts considérables déployés par les organisations appliquant le régime commun en vue d’améliorer la situation des femmes. UN ولاحظت اللجنة أنه قد تحقق بالفعل بعض التقدم خلال اﻹثني عشر عاما الماضية بفضل الجهود الكبيرة التي بذلتها منظمات النظام الموحد لتحسين مركز المرأة.
    Les activités de la Banque mondiale, institution de développement, correspondaient en grande partie à celles de la plupart des organisations du régime commun. UN وقد تداخلت أنشطة البنك الدولي باعتباره مؤسسة إنمائية تداخلا كبيرا مع المهام الرئيسية لمعظم منظمات النظام الموحد.
    À cette fin, la politique de mobilité encourage les fonctionnaires à se déplacer, notamment en se portant candidats à des postes dans le cadre du système de sélection du personnel et des programmes de gestion des réaffectations, pour des affectations en mission et autres affectations temporaires et pour travailler au sein des organisations du système commun. UN وفي هذا الصدد، فإن سياسة التنقل تشجع تحرك الموظفين، بما في ذلك عن طريق التقدم لشغل وظائف في إطار نظام اختيار الموظفين، من خلال برامج إعادة الانتداب المنظم، في سياق الفرص المتاحة للإعارة إلى البعثات وغيرها من الانتدابات المؤقتة وللعمل مع منظمات النظام الموحد.
    Le statut et le règlement du personnel de chaque organisme déterminent le choix du type de contrat et l’utilisation qui en est faite par l’organisme afin de répondre à ses besoins particuliers, et les organismes appliquant le régime commun ont mis l’accent sur la nécessité de préserver cette souplesse dans l’élaboration d’un cadre contractuel qui leur soit commun à tous. UN ويتضمن النظام الإداري والأساسي للموظفين لكل منظمة القوانين المتعلقة بتحديد واستخدام العقود لتلبية المتطلبات الخاصة بالمنظمة، وقد أكدت منظمات النظام الموحد الحاجة إلى المرونة المستمرة لوضع إطار تعاقدي مشترك بينها جميعاً.
    En l'absence de travaux récents de la Commission sur la question, certaines organisations qui appliquent le régime commun ont recours à des mesures ponctuelles, telles que le recrutement de candidats à des échelons plus élevés d'une classe donnée pour certains emplois. UN 6 - وبالنظر لعدم مواصلة اللجنة العمل على هذا الموضوع، لجأت بعض منظمات النظام الموحد إلى اتخاذ إجراءات مخصصة من قبيل منح درجات وظيفية أعلى لمهن محددة.
    Dans cette optique, la politique de mobilité encourage les fonctionnaires à bouger, en se portant candidats à des postes relevant du système de sélection du personnel, en participant aux programmes de réaffectations organisées, en partant en mission ou en acceptant une affectation temporaire d'un autre type, ou en se faisant muter dans une autre organisation appliquant le régime commun. UN وفي هذا الصدد، فإن سياسة التنقل تشجع تحرك الموظفين، بما في ذلك عن طريق التقدم لشغل وظائف في إطار نظام اختيار الموظفين، من خلال برامج إعادة الانتداب المنظم، في سياق الفرص المتاحة للإعارة إلى البعثات وغيرها من الانتدابات المؤقتة وللعمل مع منظمات النظام الموحد.
    d) Détachement, par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ou par tout autre organisme relevant du régime commun des Nations Unies, de l'intéressé qui retrouvera son poste lorsqu'il cessera ses fonctions au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie ou au Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN (د) الموظفين المعارين من الأمانة العامة للأمم المتحدة وغيرها من منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة الذين لهم وظائف تنتظر عودتهم بعد إنهاء خدمتهم في إحدى المحكمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more