"منظمات حقوق" - Translation from Arabic to French

    • organisations de défense des droits de l
        
    • organisations des droits de l
        
    • organisation de défense des droits de l
        
    • organismes de défense des droits de l
        
    • les organisations de défense des droits
        
    • organisations de droits de l
        
    • des organismes des droits de l
        
    • associations de défense des droits de l
        
    • des organisations de défense des droits
        
    • occupant des droits de l
        
    • organisation des droits de l
        
    • organes de défense des droits de l
        
    Les organisations de défense des droits de l'homme et toutes les autres parties concernées ont un rôle à jouer dans ce processus. UN إن منظمات حقوق اﻹنسان وجميع اﻷطراف المعنية اﻷخرى تلعب دورا في هذه العملية.
    Les organisations de défense des droits de l'homme ont souligné le fait que, dans la plupart de ces cas, les femmes n'ont pas droit à un avocat. UN وأشارت منظمات حقوق الإنسان إلى أن النساء قيد المحاكمة لا يحصلن في أغلب الأحيان على تمثيل قانوني.
    Ils comptent continuer de procéder de la sorte à l'avenir et poursuivront le dialogue avec les organisations de défense des droits de l'homme pertinentes. UN وهي تعتزم مواصلة فعل ذلك في المستقبل والاستمرار في الحوار مع منظمات حقوق الإنسان المعنية.
    La première catégorie comprend les organisations des droits de l'homme, les professeurs de droit, et d'autres. UN وتتضمن الفئة الأولى منظمات حقوق الإنسان وأساتذة القانون وغيرهم.
    En outre, elle accrédite une série de partenaires provenant d'organisations de défense des droits de l'homme du monde entier en tant que représentants temporaires. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد عدداً من الشركاء من منظمات حقوق الإنسان من جميع أنحاء العالم كممثلين مؤقتين.
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction a apporté des améliorations à ce projet après consultation avec les organisations de défense des droits de l'homme, y compris le HCDH. UN وأدخلت وزارة السلم والمصالحة تحسينات على المشروع بعد التشاور مع منظمات حقوق الإنسان، بما في ذلك مفوضية حقوق الإنسان.
    Les organisations de défense des droits de l'homme en Israël ont dû faire face à de lourdes menaces pesant sur leurs activités quotidiennes. UN وواجهت منظمات حقوق الإنسان في إسرائيل تهديدات كبيرة ضد أعمالها اليومية.
    On s'est rendu compte qu'un projet supplémentaire était nécessaire pour le renforcement des capacités des organisations de défense des droits de l'homme. UN تم تنفيذ 7 من مشاريع الأثر السريع، مع التسليم بالحاجة إلى مشروع إضافي لدعم قدرة منظمات حقوق الإنسان
    Les médiateurs peuvent tirer parti des connaissances des organisations de défense des droits de l'homme travaillant à l'échelle locale et des informations qu'elles fournissent. UN وبوسع الوسطاء الاستفادة من المعارف والمعلومات التي تقدمها منظمات حقوق الإنسان العاملة على مستوى القواعد الشعبية.
    Grâce à l'appui qu'il apporte aux organisations de défense des droits de l'homme travaillant sur le terrain, il contribue en outre à l'information sur la question et à son suivi. UN وعلاوة على ذلك، تسهم الدنمرك في تقديم المعلومات ورصد القضايا من خلال تقديم الدعم إلى منظمات حقوق الإنسان في هذا المجال.
    Elle a également reconnu et félicité les organisations de défense des droits de l'homme pour leur travail. UN كما أقرت بما قامت به منظمات حقوق الإنسان من أعمال وهنأتها على ذلك.
    Suite à l'entrée en vigueur de cette loi, de nombreuses organisations de défense des droits de l'homme avaient cessé leurs activités ou n'existaient plus. UN وقد كان من أثر هذا القانون أن العديد من منظمات حقوق الإنسان تخلت عن القيام بما كانت تقوم به أو لم تعد موجودة.
    De même, tant la Commission d'enquête indépendante palestinienne que les autorités de facto de Gaza déclarent recevoir des informations précieuses des organisations de défense des droits de l'homme. UN وبالمثل تفيد اللجنة المستقلة للتحقيق والسلطات القائمة في غزة أنها تتلقى معلومات قيّمة من منظمات حقوق الإنسان.
    Nous respectons les organisations de défense des droits de l'homme et leurs agents consciencieux, de même que nous sommes ouverts à leurs critiques et à leurs suggestions constructives. UN إننا نحترم منظمات حقوق الإنسان والعاملين فيها الذين يشرعون في العمل بجدية، كما نحترم نقدهم واقتراحاتهم البناءة.
    Un plan d'action et d'orientation a été élaboré à cette fin et des programmes opérationnels sont envisagés en collaboration avec divers partenaires, y compris des organisations de défense des droits de l'homme. UN ووضعت خطة عمل وتوجيه لهذه الغاية، ستشمل برامج تنفيذية تطبق بالتعاون مع مختلف الشركاء، ومنهم منظمات حقوق الإنسان.
    Les lettres de soutien de différentes organisations des droits de l'homme ne font que reprendre les allégations de l'auteur et ne sont corroborées par aucune preuve objective. UN أما رسائل الدعم الواردة من مختلف منظمات حقوق الإنسان فهي تكتفي بترديد مزاعم صاحب البلاغ وغير معزَّزة بإثباتات موضوعية.
    En attendant une décision finale, les organisations des droits de l'homme devraient être libres de mener à bien leurs activités; UN وفي انتظار صدور هذا القرار النهائي، ينبغي أن تتمتع منظمات حقوق الإنسان بالحرية في ممارسة أنشطتها؛
    Des films et des brochures sur la Conférence ont été prêtés aux organisations non gouvernementales pour les aider à se préparer à la Conférence, et le Centre d'information des Nations Unies a interviewé le Président d'une organisation de défense des droits de l'homme pour la télévision. UN وأعار المركز أفلاما وكتيبات عن المؤتمر للمنظمات غير الحكومية لمساعدتها في التحضير للمؤتمر، وأجرى مقابلة للتلفاز مع رئيس احدى منظمات حقوق اﻹنسان.
    Elle a donc alerté des organismes de défense des droits de l'homme. UN وعليه، فقد أبلغت اﻷسرة منظمات حقوق الانسان عن اختفائه.
    Toutefois, les organisations de défense des droits de l’homme et les avocats soutiennent que le parquet montre peu d’empressement à engager des poursuites. UN غير أن منظمات حقوق الإنسان ومحامي الدفاع يؤكدون أن هناك عدم استعداد من جانب المدعين للشروع في المحاكمة.
    À Bangkok, plus d'une centaine d'organisations de droits de l'homme ont lancé un appel vibrant en faveur de l'autodétermination du Timor oriental. UN ففي بانكوك قامت أكثر من مائة منظمة آسيوية من منظمات حقوق اﻹنسان باصدار نداء قوي من أجل تقرير مصير تيمور الشرقية.
    25. Le Comité a également noté avec préoccupation que des milliers de Palestiniens étaient toujours détenus dans les prisons israéliennes, dans des conditions qui avaient à maintes reprises soulevé l'indignation des organismes des droits de l'homme. UN ٥٢ - وشعرت اللجنة كذلك بالقلق ﻷن آلافا من المسجونين والمعتقلين الفلسطينيين ما زالوا رهيني السجون الاسرائيلية وسط ظروف أدانتها مرارا وتكرارا منظمات حقوق اﻹنسان.
    Les associations de défense des droits de l'homme devraient être pleinement associées aux préparatifs, à la mise en place et à la surveillance des juridictions gacaca. UN وينبغي إشراك منظمات حقوق الإنسان إشراكاً كاملاً في الأعمال التحضيرية لنظام مجلس الحكماء وفي تطبيقه ورصده.
    De manière générale, il devrait y avoir une interaction plus étroite entre les organisations s'occupant des droits de l'homme et celles qui se consacrent au développement; UN وبوجه عام، ينبغي أن يكون هناك تفاعل أكبر بين منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنمائية؛
    Des films ainsi que des brochures sur la Conférence mondiale ont été prêtés aux organisations non gouvernementales pour les aider à se préparer à la Conférence et le Centre d'information des Nations Unies a interviewé le président d'une organisation des droits de l'homme pour la télévision. UN وأعيرت أفلام وكتيبات عن المؤتمر العالمي الى المنظمات غير الحكومية لمساعدتها في التحضير للمؤتمر، وأجرى مركز اﻷمم المتحدة للاعلام مقابلة للتلفزيون مع رئيس احدى منظمات حقوق اﻹنسان.
    Il est donc important pour les citoyens de pouvoir accéder à ces organes de défense des droits de l'homme des États, des collectivités locales, des tribus et des territoires. UN ولذلك، فإن قدرة الدوائر الانتخابية الأمريكية على الوصول إلى منظمات حقوق الإنسان الولائية والمحلية والقبلية والإقليمية المذكورة أمر هام بالنسبة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more