Un traité peut être ouvert à une participation universelle ou limiter la participation à des catégories spécifiques d'États, par exemple aux membres d'organisations internationales ou régionales. | UN | وقد تنص المعاهدة على مشاركة عامة أو مشاركة محدودة لفئات محددة من الدول، مثل أعضاء منظمات دولية أو إقليمية. |
La Conseillère spéciale suggère que, dans le cadre de l'article 8 de la Convention, le Comité prie les États parties de fournir régulièrement des informations sur le nombre de leurs ressortissantes qui travaillent dans des organisations internationales ou régionales. | UN | واقترحت أن تقوم اللجنة، بموجب المادة 8 من الاتفاقية، بدعوة الدول الأطراف بصورة روتينية إلى تقديم معلومات عن عدد النساء من مواطنيها اللواتي يعملن في منظمات دولية أو إقليمية. |
Pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, le Comité n'a reçu aucun rapport d'organisations internationales ou régionales concernant des violations des interdictions énoncées. | UN | 7 - خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، لم تتلق اللجنة أي تقارير من منظمات دولية أو إقليمية عن وقوع انتهاكات للحظر المفروض. |
Compte tenu de l'incidence de la cybercriminalité, des États d'Afrique de l'Est (Kenya et Ouganda) ont déjà adopté des lois en la matière, tandis que d'autres (Burundi, République-Unie de Tanzanie et Rwanda) en élaborent actuellement, souvent avec l'appui d'organisations régionales ou internationales. | UN | وعلى ضوء تأثير جرائم الفضاء الحاسوبي، اعتمد بلدان اثنان في أفريقيا الشرقية (أوغندا وكينيا) تشريعات لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي، في حين تقوم بلدان أخرى (بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا) بإعداد مثل هذه التشريعات، بدعم في كثير من الأحيان من منظمات دولية أو إقليمية. |
Il est à préciser que notre mouvement ne développera pas de mécanismes parallèles de prévention des conflits et ne se posera pas en concurrence d'une quelconque organisation internationale ou régionale. | UN | واﻵن تحاول حركة البلدان الناطقة باللغة الفرنسية أن تحدد اﻹسهام الذي ينبغي ويمكن أن تقدمه لمنع الصراع ولن تضع حركتنا تدابير متوازية لمنع الصراع ولن تضع نفسها بأي حال من اﻷحوال، منافسا ﻷي منظمات دولية أو إقليمية. |
61. Un réseau d'institutions à identifier - organisations internationales ou régionales, centres de recherche, opérateurs de développement - devrait fournir régulièrement à la Convention les indicateurs du Plan décennal. | UN | 61- وينبغي أن تتكفل شبكة من المؤسسات التي سيجري تحديدها - من منظمات دولية أو إقليمية ومراكز بحث وهيئات إنمائية - بتقديم مؤشرات خطة السنوات العشر بصورة منتظمة إلى الاتفاقية. |
Le secteur public : il s'agit du financement de la coopération bilatérale et de celui fourni par les organisations internationales ou régionales dans le cadre de la coopération multilatérale | UN | - القطاع الحكومي: ويشمل التمويل الذي يخدم التعاون الثنائي كما يشمل أيضاً التمويل الذي يتم في إطار التعاون المتعدد الأطرف من خلال منظمات دولية أو إقليمية. |
En outre, plusieurs pays ont fourni des renseignements concernant des organisations internationales ou régionales qui collaboraient avec les organismes nationaux compétents. | UN | وأشارت بعض البلدان كذلك إلى تعاون منظمات دولية أو إقليمية مع الهيئات الوطنية المختصة.() |
13. La troisième réunion du Groupe d'experts interinstitutions sur les statistiques ventilées par sexe, qui s'est tenue à Manille le 14 octobre 2010, a rassemblé 23 participants représentant sept pays et six organisations internationales ou régionales. | UN | 13 - عُقد الاجتماع الثالث لفريق الخبراء المشترك بين الوكالات والمعني بالإحصاءات الجنسانية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2010 في مانيلا. وحضر الاجتماع ما مجموعه 23 مشاركا يمثلون 7 بلدان و 6 منظمات دولية أو إقليمية. |
Conformément à l'article 12 de la Charte de l'ICAPP, le secrétariat est notamment chargé : 1) de maintenir et mettre à jour la liste des partis politiques et le site Web de la Conférence; 2) de fournir les informations et l'assistance nécessaires aux membres de l'ICAPP; 3) d'établir des contacts et de promouvoir la coopération avec les autres organisations internationales ou régionales. | UN | ووفقا للمادة 12 من ميثاق المؤتمر، تؤدي الأمانة مهام مثل (1) تعهد وتحديث قائمة الأحزاب السياسية والموقع الشبكي الرسمي؛ (2) تزويد أعضاء المؤتمر بما يلزم من معلومات ومساعدة؛ (3) إقامة اتصالات مع منظمات دولية أو إقليمية أخرى وتعزيز التعاون معها. |
Conformément à l'article 6 du Statut du Mécanisme, les fonctions judiciaires concernant les dossiers transférés par le Tribunal aux juridictions nationales, tels que le suivi des affaires (avec l'assistance des organisations régionales ou internationales) et l'examen de l'éventuelle annulation de toute ordonnance de renvoi, sont passées sous la responsabilité du Mécanisme en date du 1er juillet 2012. | UN | 60 - تولّت آلية تصريف الأعمال المتبقية في 1 تموز/يوليه 2012، عملاً بالمادة 6 من نظامها الأساسي، المسؤولية عن المسائل المتعلقة بالقضايا التي أحالتها المحكمة إلى المحاكم الوطنية، مثل رصد القضايا (بمساعدة من منظمات دولية أو إقليمية) والنظر في طلبات الإلغاء. |
Conformément à l'article 6 de son statut, le Mécanisme est responsable de l'examen de questions intéressant les dossiers transférés par le Tribunal aux juridictions nationales tels que le suivi des affaires (avec le concours d'organisations régionales ou internationales) et l'annulation d'ordonnances de renvoi. | UN | 57 - تتولى آلية تصريف الأعمال المتبقية، عملاً بالمادة 6 من نظامها الأساسي، المسؤولية عن المسائل المتعلقة بالقضايا التي أحالتها المحكمة إلى المحاكم الوطنية، مثل رصد القضايا (بمساعدة من منظمات دولية أو إقليمية) والنظر في طلبات الإلغاء. |
«clairement dans les commentaires que le projet d’article ne traite pas de la responsabilité des États membres pour les faits des organisations internationales (y compris les opérations militaires menées sous l’égide d’une organisation internationale ou régionale). | UN | " إيراد إشارة واضحة في التعليق تفيد بأن مشاريع المواد هذه لم يُقصد بها معالجة مسؤولية الدول اﻷعضاء عن أعمال المنظمات الدولية )بما في ذلك اﻹجراءات العسكرية المنفذة تحت إشراف منظمات دولية أو إقليمية(. |