"منظمات دولية مثل" - Translation from Arabic to French

    • des organisations internationales telles que
        
    • des organisations internationales comme
        
    • d'organisations internationales comme
        
    • organisations telles que
        
    • les organisations internationales telles que
        
    • les organisations internationales comme
        
    • d'organisations internationales telles que
        
    • organismes internationaux tels que
        
    • d'organismes internationaux comme
        
    Ce principe est reconnu depuis longtemps et affirmé par 159 pays ainsi que par des organisations internationales telles que l'ONU. UN وهذا قد سبق اﻹقرار به وتأكيده منذ وقت طويل على يد ١٥٩ بلدا الى جانب منظمات دولية مثل اﻷمم المتحدة.
    On a également fait observer que les activités des organisations internationales telles que l'OIT ou la CNUCED étaient limitées par la modicité des ressources financières qui leur étaient allouées. UN وأُشير أيضا إلى أن الموارد المالية المحدودة تعوق أعمال منظمات دولية مثل منظمة العمل الدولية أو الأونكتاد.
    Ainsi, en Haïti, des organisations internationales telles que la Banque mondiale s'associent au Brésil pour financer des activités visant à atténuer la pauvreté, notamment en milieu rural. UN ففي هايتي، تنضم منظمات دولية مثل البنك الدولي إلى البرازيل في تمويل أنشطة الحد من الفقر، خاصة في المناطق الريفية.
    Satisfaisantes : Données obtenues en réponse aux questionnaires de l'ONU sur les comptes nationaux ou fournies par les commissions régionales de l'ONU ou des organisations internationales, comme par exemple le Fonds monétaire international ou la Banque mondiale. UN جيدة: مصدر هذه البيانات هو الردود اﻵتية على استبيانات الحسابات القومية لﻷمم المتحدة، أو البيانات المقدمة من اللجان الاقليمية لﻷمم المتحدة أو من منظمات دولية مثل صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي.
    des organisations internationales comme la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) se rendent aujourd'hui mieux compte de la nécessité de procéder à des réformes pour répondre à la diversité des situations des différents pays. UN كما أن هناك منظمات دولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أصبحت الآن أكثر حساسية للحاجة إلى القيام بإصلاحات بغية التصدي للحالات السائدة في مختلف البلدان.
    Les représentants de 40 États y ont participé aux côtés d'organisations internationales, comme l'ONU, l'UNESCO, le Conseil de l'Europe et l'Agence mondiale antidopage (WADA). UN وقد كانت 40 دولة ممثلة في المؤتمر، وكذا منظمات دولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومجلس أوروبا والوكالة العالمية لمكافحة تعاطي العقاقير.
    Quelques actions ponctuelles menées par des organisations telles que le PNUE, le CNUDR et les ONG. UN بذلت جهود متفرقه من جانب منظمات دولية مثل اليونيب ومركز التنمية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement chinois coopère de longue date avec les organisations internationales telles que l'ONUDI pour mettre en place des formations pratiques dans les pays en développement; il a l'intention de multiplier les formations en fonction des besoins exprimés par les pays bénéficiaires. UN وقال إن حكومة الصين لها تاريخ طويل من التعاون مع منظمات دولية مثل اليونيدو من أجل توفير التدريب العملي في البلدان النامية، وتعتزم تطوير الدورات التدريبية وفقاً لاحتياجات البلدان المستفيدة.
    Dans le domaine de l'éducation, où des organisations internationales telles que la Banque mondiale ont pris des mesures importantes, il faut mettre d'urgence au point des plates-formes et des outils adaptés. UN ففي مجال التعليم، حيث قامت منظمات دولية مثل البنك الدولي بمبادرات قوية، ثمة حاجة ماسة إلى تطوير منابر وأدوات تعتمد تكنولوجيا للمعلومات والاتصالات مناسبة للعملية التعليمية.
    Des représentants de l'Organisation ont également été invités à participer à des conférences sur la lutte contre le terrorisme organisées par des organisations internationales telles que l'ONU et l'OSCE. UN ودعي أيضا ممثلون عن منظمة شانغهاي للتعاون إلى حضور مؤتمرات عقدتها منظمات دولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن مكافحة الإرهاب.
    Le Togo est membre des organisations internationales telles que : l'ONU, l'OUA, la CEDEAO, le Conseil de l'Entente, etc. et a signé plusieurs conventions et traités sur les droits de l'homme à savoir : UN وتوغو عضو في منظمات دولية مثل الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومجلس الوفاق، وما إلى هذا، كما أنها قد وقعت اتفاقيات عديدة بشأن حقوق الإنسان، من قبيل:
    C'était également à la CNUCED que pouvaient le mieux être débattus les nouvelles questions ainsi que les enseignements pouvant être tirés de l'expérience dans le cadre d'un dialogue continu aux niveaux national et international, en coopération avec des organisations internationales telles que l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et la Coopération économique AsiePacifique (APEC). UN وقال أيضاً إن الأونكتاد هو المحفل المناسب لمناقشة القضايا الناشئة وكذلك الدروس والتجارب المستفادة في حوار مستمر على مستويي السياسات الوطنية والدولية، بالتعاون مع منظمات دولية مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    20. La délégation a indiqué que l'Éthiopie accueillait des réfugiés originaires des pays voisins dans 13 centres, en coopération avec des organisations internationales telles que le HCR et le CICR. UN 20- وأشار الوفد إلى أن إثيوبيا تؤوي لاجئين من البلدان المجاورة في 13 مركزاً للاجئين، وذلك بالتعاون مع منظمات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Dans les cas où des organisations internationales telles que l'UNESCO et la CEDAW déclarent préférer les femmes pour occuper les postes libres, ce facteur est pris en considération pour la détermination des candidates. UN وفي الحالات التي تحدد فيها منظمات دولية مثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة واللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تفضيلها للمرأة عند سعيها إلى ملء المناصب، يؤخذ هذا في الاعتبار لدى تقديم المرشح.
    Dans ce domaine, des organisations internationales comme l'OMPI et la CISAC, qui ont un rôle à la fois consultatif et un rôle de surveillance, sont investies de responsabilités importantes. UN وهنا تقع على كاهل منظمات دولية مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية والاتحاد الدولي لجمعيات المؤلفين والملحنين مسؤوليات هامة، نظراً لما تؤديه من دور يجمع بين المشورة والحماية.
    La Cour est en train de devenir le pivot d'un nouveau système de justice pénale internationale qui repose sur des tribunaux nationaux, internationaux et hybrides ainsi que sur des organisations internationales comme l'ONU. UN وقد أصبحت المحكمة اليوم الدعامة الأساسية لنظام ناشئ للعدالة الجنائية الدولية، يضم محاكم وطنية ودولية ومحاكم مختلطة، فضلا عن منظمات دولية مثل الأمم المتحدة.
    Devraient y participer une soixantaine d'institutions de recherche du monde entier ainsi que des organisations internationales comme la COI. UN ومن المتوقع أن يضم المشروع 60 مؤسسة بحثية في أنحاء العالم وكذلك منظمات دولية مثل اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية.
    Elle ne doutait pas qu'elle pourrait atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, ainsi que l'avaient reconnu des organisations internationales comme la Banque mondiale. UN وأضاف أن الجزائر واثقة من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الأجل المحدد وهو عام 2015، وهو ما اعترفت به منظمات دولية مثل البنك الدولي.
    Les 13 États membres de la Communauté des Caraïbes sont parties à la Convention relative aux droits de l'enfant et ont adopté des plans d'action qu'ils s'efforcent de mettre en oeuvre avec l'aide d'organisations internationales comme l'UNICEF, le FNUAP, l'OMS et la Banque mondiale. UN وقال إن اﻟ ١٣ دولة اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي أطراف في اتفاقية حقوق الطفل وإنها اعتمدت خطط عمل تبذل جهودا لتنفيذها بمساعدة منظمات دولية مثل اليونيسيف، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي.
    Quelques actions ponctuelles menées par des organisations telles que le PNUE et le CNUDR. UN بذلت جهود متفرقه من جانب منظمات دولية مثل اليونيب ومركز التنمية الإقليمية.
    Une plus forte stimulation de l'économie et l'amélioration des mesures règlementaires doivent être coordonnées à l'échelon international où les organisations internationales telles que l'ONU ont un rôle fondamental à jouer. UN وتتطلب زيادة التحفيز الاقتصادي وتحسين الإجراءات التنظيمية التنسيق الدولي، الذي تؤدي فيه منظمات دولية مثل الأمم المتحدة دورا أساسيا.
    Aux paragraphes 37 et 38 de son rapport, le Rapporteur spécial décrit longuement l'état nutritionnel de la population iraquienne citant des statistiques publiées par les organisations internationales comme l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé. UN لقد أسهب المقرر الخاص، في الفقرتين ٣٧ و ٣٨، في شرح الحالة التغذوية في العراق، مستشهدا بإحصائيات صادرة عن منظمات دولية مثل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Pour mettre en oeuvre ce projet, le Gouvernement a sollicité et obtenu le concours d'organisations internationales telles que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme et la Commission européenne. UN وقد طلبت الحكومة من أجل تنفيذ هذا المشروع مساعدة من منظمات دولية مثل مفوضية حقوق اﻹنسان واللجنة اﻷوروبية، وحصلت على هذه المساعدة بالفعل.
    Le Nicaragua collabore avec des organismes internationaux tels que le SousComité pour la prévention de la torture qui, comme on l'a déjà dit, s'est récemment rendu dans le pays. UN ونعمل مع منظمات دولية مثل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، التي قامت مؤخراً بزيارة نيكاراغوا.
    De plus, dans un certain nombre de cas, des services ont été transférés au niveau municipal et l'expérience a reçu l'approbation d'organismes internationaux comme l'Organisation panaméricaine de la santé. UN وأُجريت أيضا تجارب على جعل الخدمات من شأن البلديات، وهي تجارب سلمت بها منظمات دولية مثل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more