"منظمات دولية وغير حكومية" - Translation from Arabic to French

    • organisations internationales et non gouvernementales
        
    Nombre de participants : 16 participants (représentants des gouvernements d'Asie centrale et d'organisations internationales et non gouvernementales) UN عدد المشاركين: 16 مشاركا يضمون مسؤولين حكوميين من دول آسيا الوسطى وممثلين عن منظمات دولية وغير حكومية
    84. Plusieurs participants représentant des organisations internationales et non gouvernementales se sont déclarés disposés à prêter leur concours au Groupe de travail, notamment en lui communiquant des renseignements et en l'aidant à faire des analyses et à formuler des recommandations. UN ٤٨- وأعرب عدة مشاركين يمثلون منظمات دولية وغير حكومية عن استعدادهم لمساعدة الفريق العامل، وخاصة من خلال تقديم المعلومات، والتحليل، ووضع التوصيات.
    Accueillant avec satisfaction les efforts déjà faits par les États dans le domaine du déminage et les résultats considérables obtenus par de nombreuses organisations internationales et non gouvernementales, notamment par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et les Sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui s'efforcent de résoudre le problème des mines dans le monde entier, UN وإذ يرحب بالمساهمات التي قدمتها الدول بالفعل ﻹزالة اﻷلغام واﻹنجازات الملحوظة التي حققتها منظمات دولية وغير حكومية كثيرة في معالجة مشكلة اﻷلغام على الصعيد العالمي، ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الوطنية،
    Il convient de ne pas oublier de faire participer à la partie humanitaire de l'opération des Nations Unies d'autres organisations internationales et non gouvernementales, notamment pour la mise à la disposition de l'ONU de personnel et de matériel. UN وينبغي اﻷخذ بعين الاعتبار إمكانية إشراك منظمات دولية وغير حكومية أخرى في العنصر اﻹنساني من عناصر عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك قيام هذه المنظمات وعلى نفقتها بتقديم أفراد وموارد أخرى في إطار الدور التنسيقي لﻷمم المتحدة.
    40. Des organisations internationales et non gouvernementales ont entrepris d'intenses recherches sur les dommages causés aux civils par des armes devenues des restes explosifs de guerre et sur les facteurs déterminants de ces dommages. UN 40- وقد أجرت منظمات دولية وغير حكومية بحوثاً واسعة حول الضرر الذي يلحق بالمدنيين جراء استعمال أسلحة تنجرُّ عنها متفجرات من مخلفات الحرب، وتناولت هذه البحوث دراسة العوامل التي تحدِّد هذا الضرر.
    Autres organisations internationales et non gouvernementales UN منظمات دولية وغير حكومية أخرى
    272. Afin de donner à la jeunesse monégasque la mesure des problèmes et des besoins mis en exergue par les pays en voie de développement, le Gouvernement s'attache à faire participer les élèves à des projets mis en œuvre par ses propres services ou par des organisations internationales et non gouvernementales à caractère humanitaire. UN ٢7٢- بغية إشعار شباب موناكو بحجم المشاكل والاحتياجات التي وضحتها البلدان النامية، تتمسك الحكومة بإشراك التلاميذ في مشاريع تضعها إدارات تابعة لها أو منظمات دولية وغير حكومية ذات صبغة إنسانية.
    Les recommandations adressées par le Groupe de travail à la France rejoignaient des observations similaires déjà formulées par les organes conventionnels ou le Conseil de l'Europe, par exemple la question de la prison et des autres lieux de privation de liberté, qui avaient fait l'objet de remarques de plus en plus fortes de la part des organisations internationales et non gouvernementales. UN وقالت إن التوصيات المقدمة إلى فرنسا في إطار أعمال الفريق العامل تعكس نفس الملاحظات التي كانت قد قدمتها هيئات المعاهدات أو مجلس أوروبا إلى فرنسا بخصوص قضايا مثل قضية السجون وأماكن الاحتجاز باعتبارها محل انتقادات متزايدة من جانب منظمات دولية وغير حكومية.
    Autres organisations internationales et non gouvernementales UN منظمات دولية وغير حكومية أخرى
    Autres organisations internationales et non gouvernementales UN منظمات دولية وغير حكومية أخرى
    Autres organisations internationales et non gouvernementales UN منظمات دولية وغير حكومية أخرى
    Au cours des trois dernières décennies, la CNUCED n'a cessé de soutenir les efforts de développement économique des Palestiniens en effectuant des recherches, en exécutant des projets de coopération technique et en fournissant des services consultatifs, ce en étroite collaboration avec l'Autorité nationale palestinienne, le secteur privé, les donateurs et les organisations internationales et non gouvernementales. UN 59- على مدى العقود الثلاثة الأخيرة، دأب الأونكتاد على تقديم دعم مستمر لجهود التنمية الاقتصادية الفلسطينية عن طريق إجراء بحوث وتنفيذ مشاريع تعاون تقني وتقديم خدمات استشارية. وقد تمّ ذلك بتعاونٍ وثيقٍ مع السلطة الوطنية الفلسطينية والقطاع الخاص والجهات المانحة، فضلاً عن منظمات دولية وغير حكومية.
    L'atelier sur la coopération et l'assistance techniques internationales en vue de promouvoir la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la corruption a eu lieu à Montevideo du 30 mai au 1er juin 2007 avec la participation de 75 experts de 37 pays et de 14 experts d'organisations internationales et non gouvernementales. UN وقد عُقدت في مونتيفيديو من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2007 حلقة العمل بشأن التعاون الدولي في مجال المساعدة التقنية في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، حضرها 75 خبيرا من 37 بلدا و14 خبيرا من منظمات دولية وغير حكومية.
    Cette initiative s'inscrit dans le suivi de l'Initiative régionale asiatique contre la traite des femmes et des enfants, qui a été lancée lors d'une conférence tenue à Manille en mars 2000, à laquelle ont participé des gouvernements de toute l'Asie ainsi que des organisations internationales et non gouvernementales. UN وتمثل هذه المبادرة جزءاً من عملية متابعة المبادرة الإقليمية الآسيوية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال التي أعلن عنها في مؤتمر عقد بمانيلا في آذار/مارس 2000 وشاركت فيه حكومات من شتى أنحاء آسيا فضلاً عن منظمات دولية وغير حكومية.
    Cette initiative s'inscrit dans le suivi de l'Initiative régionale asiatique contre la traite des femmes et des enfants, qui a été lancée à une Conférence tenue à Manille en mars 2000, et à laquelle participaient des gouvernements de toute l'Asie, ainsi que des organisations internationales et non gouvernementales. UN وتمثل هذه المبادرة جزءاً من عملية متابعة المبادرة الاقليمية الآسيوية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال التي أعلن عنها في مؤتمر عُقد في مانيلا في آذار/مارس 2000 وشاركت فيه حكومات من شتى أنحاء آسيا فضلاً عن منظمات دولية وغير حكومية.
    Les auteurs des communications conjointes no 1 et no 6 indiquent que l'aide aux victimes de la traite est principalement assurée par des organisations internationales et non gouvernementales. UN وأشارت الورقة المشتركة 1 والورقة المشتركة 6 إلى أن المساعدة التي تقدَّم إلى ضحايا الاتجار بالبشر تقدمها بالأساس منظمات دولية وغير حكومية(61).
    40. Le Comité est vivement préoccupé par l'absence de foyers publics à même d'accueillir les enfants victimes et par le fait que les enfants victimes identifiés n'aient pas accès à des soins et à une assistance adaptés, y compris dans les foyers gérés par des organisations internationales et non gouvernementales. UN 40- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء عدم وجود دور إيواء حكومية للأطفال الضحايا ولأن الأطفال الضحايا الذين يكشف عنهم لا يمكنهم الحصول على ما يناسب من الرعاية والمساعدة، بمن فيهم الأطفال المودعون في دور الرعاية التي تديرها منظمات دولية وغير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more