L'ANASE a elle-même noué des contacts avec d'autres organisations sous-régionales. | UN | وظلت رابطة أمم جنوب شرق آسيا نفسها تمد يدها إلى منظمات دون إقليمية أخرى. |
D'autres organisations sous-régionales comme l'Union douanière et économique de l'Afrique centrale (UDEAC) ont été revitalisées. | UN | ويجري حاليا تنشيط منظمات دون إقليمية أخرى مثل الاتحاد الجمركي والاقتصادي لوسط أفريقيا. |
Plusieurs organismes des Nations Unies ou départements de son Secrétariat ont signalé, pendant l'année, leur collaboration avec les organisations sous-régionales. | UN | وأبلغت عدة وكالات وإدارات في منظومة الأمم المتحدة خلال العام الماضي عن تعاونها مع منظمات دون إقليمية. |
En outre, les relations de l’UNESCO avec les organisations sous-régionales, telles la Communauté de développement de l’Afrique australe, se sont également renforcées pour ce qui est de la mise en valeur des ressources humaines, de la culture, de l’information, de la science, de la technologie et de l’équité entre les sexes. | UN | وتعززت أيضا علاقات اليونسكو مع منظمات دون إقليمية مثل الجماعة الاقتصادية للجنوب اﻷفريقي، في مجال تنمية الموارد البشرية، والثقافة واﻹعلام، والعلم والتكنولوجيا، ومسائل الجنسين. |
Nous reconnaissons également que l'Union africaine envisage la création d'organisations sous-régionales et la revitalisation de celles qui existent déjà. | UN | ونسجل مع التقدير كذلك أن الاتحاد الأفريقي ينظر في إنشاء منظمات دون إقليمية وفي تنشيط المنظمات القائمة أصلا. |
Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par le fait que l'Érythrée refuse à ce jour de dialoguer avec Djibouti ou d'accepter des contacts bilatéraux, une médiation ou des efforts de facilitation d'organisations sous-régionales et régionales, ou de répondre favorablement aux efforts du Secrétaire général, | UN | وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء رفض إريتريا حتى الآن الدخول في حوار مع جيبوتي أو قبول إجراء اتصالات ثنائية أو قيام منظمات دون إقليمية أو إقليمية بجهود وساطة أو تيسير، أو الاستجابة لجهود الأمين العام، |
Des organisations sousrégionales ont participé également à cet effort. | UN | واشتركت في هذه العملية منظمات دون إقليمية. |
La coopération a également été renforcée avec d'autres organisations sous-régionales, notamment la Communauté des États de l'Afrique de l'Ouest, la Communauté de développement de l'Afrique australe et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. | UN | وتعزز التعاون أيضا مع منظمات دون إقليمية أخرى منها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
D'autres organisations sous-régionales telles que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), et la Communauté d'Afrique de l'Est (CAE), ont favorisé de considérables progrès dans un certain nombre de domaines, notamment en matière d'harmonisation des tarifs douaniers, de mobilité de la main-d'oeuvre et de code de l'investissement transfrontières. | UN | وأحرزت منظمات دون إقليمية أخرى، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في غرب أفريقيا، وجماعة شرق أفريقيا، في شرق أفريقيا، تقدما جديرا بالثناء في عدد من الميادين، من بينها مواءمة التعريفات الجمركية، وحركة اليد العاملة، ووضع مدونة للاستثمار عبر الحدود. |
Le fait que certains États membres de la CEEAC appartiennent à d'autres organisations sous-régionales comme la CEMAC, la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et le Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA), n'a pas non plus facilité l'intégration régionale de l'Afrique centrale. | UN | ومن العوامل التي حالت دون تيسير التكامل الإقليمي في وسط أفريقيا انتماء بعض الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى منظمات دون إقليمية أخرى مثل الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
b) Assurer la liaison avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDAO) et l'Union du fleuve Mano et, le cas échéant, prêter son concours à ces entités, en consultation avec d'autres organisations sous-régionales et partenaires internationaux; | UN | (ب) الاتصال بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، ومساعدتهما حسب الاقتضاء، وذلك بالتشاور مع منظمات دون إقليمية أخرى وشركاء دوليين؛ |
b) Assurer la liaison avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union du fleuve Mano et, le cas échéant, prêter son concours à ces entités, en consultation avec d'autres organisations sous-régionales et partenaires internationaux; | UN | (ب) الاتصال بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، ومساعدتهما حسب الاقتضاء، وذلك بالتشاور مع منظمات دون إقليمية أخرى وشركاء دوليين؛ |
Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par l'absence de dialogue entre les deux parties et par le fait que l'Érythrée refuse à ce jour de se prêter au dialogue ou d'accepter des contacts bilatéraux, une médiation ou des efforts de facilitation par les organisations sous-régionales ou régionales, ou de répondre positivement aux efforts déployés par le Secrétaire général, | UN | وإذ يعيد تأكيد قلقه البالغ إزاء عدم وجود أي حوار بين الطرفين، وإزاء الرفض الذي تبديه إريتريا حتى الآن بشأن الدخول في حوار، أو قبول إجراء اتصالات ثنائية أو جهود وساطة أو تيسير تقوم بها منظمات دون إقليمية أو منظمات إقليمية، أو الاستجابة على نحو بنّاء للجهود التي يبذلها الأمين العام، |
Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par l'absence de dialogue entre les deux parties et par le fait que l'Érythrée refuse à ce jour de se prêter au dialogue ou d'accepter des contacts bilatéraux, une médiation ou des efforts de facilitation par les organisations sous-régionales ou régionales, ou de répondre positivement aux efforts déployés par le Secrétaire général, | UN | وإذ يعيد تأكيد قلقه البالغ إزاء عدم وجود أي حوار بين الطرفين، وإزاء الرفض الذي تبديه إريتريا حتى الآن بشأن الدخول في حوار، أو قبول إجراء اتصالات ثنائية أو جهود وساطة أو تيسير تقوم بها منظمات دون إقليمية أو منظمات إقليمية، أو الاستجابة على نحو بنّاء للجهود التي يبذلها الأمين العام، |
Réalisation d'évaluations environnementales intégrées et d'évaluations thématiques, régionales et sous-régionales, en collaboration avec les organisations sous-régionales et les centres de collaboration. | UN | :: إجراء تقييمات بيئية متكاملة وتقييمات مواضيعية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي بالتعاون مع منظمات دون إقليمية ومراكز متعاونة. |
L'invitation adressée aux organisations sous-régionales, telles la Communauté de développement économique de l'Afrique australe (SADC) et l'Autorité intergouvernementale pour le développement sont également des mesures dont nous nous sommes félicités, et de tels contacts avec les organisations sous-régionales devraient être renforcés et accrus. | UN | وإن الدعوات التي وجهت إلى منظمات دون إقليمية، من قبيل الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻹفريقي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية هي خطوات طيبة أيضا، وإن هذه الاتصالات التي تجري مع منظمات دون إقليمية ينبغي تعزيزها وتوسيعها. |
Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par le fait que l'Érythrée refuse à ce jour de dialoguer avec Djibouti ou d'accepter des contacts bilatéraux, une médiation ou des efforts de facilitation d'organisations sous-régionales et régionales, ou de répondre favorablement aux efforts du Secrétaire général, | UN | وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء رفض إريتريا حتى الآن الدخول في حوار مع جيبوتي أو قبول إجراء اتصالات ثنائية أو قيام منظمات دون إقليمية أو إقليمية بجهود وساطة أو تيسير، أو الاستجابة لجهود الأمين العام، |
Trente-trois États de la région y ont participé, ainsi que des représentants d'organisations sous-régionales, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, d'organismes et de programmes des Nations Unies, et d'organisations non gouvernementales. | UN | وحضرتها 33 دولة من دول المنطقة، وكذلك ممثلون عن منظمات دون إقليمية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها، ومنظمات غير حكومية. |
De plus, un certain nombre d'organisations sous-régionales cherchent activement des partenariats dans d'autres régions ainsi que des partenariats triangulaires pour stimuler la croissance économique par la mutualisation des connaissances et des données d'expérience. | UN | وفضلا عن ذلك، تقيم حاليا عدة منظمات دون إقليمية شراكات نشطة تغطي مناطق مختلفة وتعمل من خلال شراكات ثلاثية الأضلاع لتعزيز النمو الاقتصادي من خلال تبادل المعرفة والخبرة. |
Ces organisations devraient en principe stimuler les activités de mise en œuvre des projets en collaboration avec d'autres organisations sousrégionales telles que la Banque islamique de développement. | UN | ويتوقع منها أن تدعم التنفيذ بالتعاون مع منظمات دون إقليمية أخرى مثل البنك الإسلامي للتنمية. |
Des organisations sousrégionales ont participé à ce processus. | UN | واشتركت في هذه العملية منظمات دون إقليمية. |
La COP 3 a entrepris de faire le bilan de l'application de la Convention et examiné 43 rapports émanant de pays africains Parties touchés par la désertification et d'organisations sousrégionales. | UN | وقد اضطلعت الدورة الثالثة باستعراض نفاذ الاتفاقية ونظرت في 43 تقريراً مقدماً من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة ومن منظمات دون إقليمية. |