Du fait qu'il s'agit d'un programme de mise en œuvre international, plusieurs organisations sont impliquées. | UN | وبالنظر إلى أن البرنامج هو برنامج للتنفيذ على الصعيد العالمي، فإن منظمات عدة تشارك فيه. |
La Commission a pris note des déclarations de plusieurs organisations soulignant le parallélisme fonctionnel entre le système des Nations Unies et la Banque mondiale. | UN | وأحاطت اللجنة علما بما أدلت به منظمات عدة من بيانات أكدت فيها التطابق الوظيفي بين منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي. |
La Commission a pris note des déclarations de plusieurs organisations soulignant le parallélisme fonctionnel entre le système des Nations Unies et la Banque mondiale. | UN | وأحاطت اللجنة علما بما أدلت به منظمات عدة من بيانات أكدت فيها التطابق الوظيفي بين منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي. |
La représentante de la Belgique a constaté avec regret qu'aux sessions précédentes, l'examen des demandes de plusieurs organisations actives dans le domaine des droits liés à la sexualité et à la procréation avait été systématiquement reporté, notamment celle de l'organisation en question. | UN | ولاحظت ممثلة بلجيكا آسفة أنه جرى على مدى الدورات السابقة بشكل منتظم إرجاء النظر في منظمات عدة تنشط في مجال الحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك المنظمة المعنية. |
plusieurs organismes ont indiqué qu'ils mettaient l'accent sur la facilitation du dialogue entre diverses parties prenantes. | UN | وأشارت منظمات عدة إلى التركيز على تسهيل الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
plusieurs organismes ont critiqué le fait que les coordonnateurs résidents étaient sélectionnés et nommés à un poste donné sans avoir passé un entretien (sauf dans le cas des nominations au poste de représentant spécial adjoint du Secrétaire général). | UN | 75- وانتقدت منظمات عدة الممارسة المتمثلة في اختيار المنسقين المقيمين وتعيينهم دون إجراء مقابلة معهم بخصوص وظيفة محددة (إلا في حالة التعيينات التي تخصّ وظيفة نائب الممثل الخاص للأمين العام). |
25. plusieurs organisations ont formulé des observations concernant les aspects financiers des mécanismes existants. | UN | 25- وأشارت منظمات عدة إلى الجوانب المالية للآليات القائمة في إطار الأمم المتحدة. |
23. Quant à la sphère nationale, plusieurs organisations autochtones ont évoqué l'évolution positive des législations nationales protégeant les savoirs traditionnels. | UN | 23- وعلى الصعيد الوطني، أشارت منظمات عدة للسكان الأصليين إلى التطورات الإيجابية المتعلقة بالتشريع الوطني لحماية المعارف التقليدية. |
92. plusieurs organisations travaillant dans les camps indiquent avoir enregistré une augmentation du nombre de violences basées sur le genre et d'exploitation sexuelle dans les camps au début du processus de transition. | UN | 92- وتشير منظمات عدة تعمل في المخيمات إلى أنها سجلت زيادة في أعمال العنف الجنساني والاستغلال الجنسي في المخيمات في بداية العملية الانتقالية. |
68. Depuis mars 2012, plusieurs organisations travaillant sur la question des enfants ont observé une recrudescence du nombre de " restavek " qui quittent leur lieu d'habitation pour aller vivre dans la rue, où ils sont exposés aux risques de violence, d'exploitation et autres abus. | UN | 68- ومنذ آذار/ماس 2012، لاحظت منظمات عدة() تشتغل بالطفولة تزايد أعداد " الأطفال المقيمين " الذين يتركون مساكنهم للعيش في الشارع حيث يتعرضون للعنف والاستغلال وغيرهما من أشكال الاعتداء. |
70. De même, plusieurs organisations travaillant à la frontière avec la République Dominicaine signalent, notamment dans la région de Malpasse, la persistance de trafic transfrontalier d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle ou de travail forcé. | UN | 70- وتشير منظمات عدة تعمل على الحدود مع الجمهورية الدومينيكية()، خاصة في منطقة مالباس، إلى استمرار الاتجار بالأطفال عبر الحدود قصد استغلالهم جنسياً أو لاستخدامهم سُخْرة. |
80. La prise en compte des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant dans les programmes de l'enseignement obligatoire (en classe de dixième année) est le résultat d’une prise de conscience des responsables des secteurs public et privé, qui fait suite aux vigoureuses campagnes de plusieurs organisations. | UN | 80- كما أن إدراج بنود الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل ضمن مناهج المرحلة الإلزامية (الصف العاشر) كان نتيجة وعي المسؤولين في القطاعين الرسمي والأهلي، بحيث تشكلت حملة ضاغطة من منظمات عدة لمحاولة إدراج بنود الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل في المناهج الدراسية. |
D’après les médias, en juin 1998, un groupe appelé Citizens Uprooting Racism in Bermuda (CURB), qui regroupe plusieurs organisations dont la Commission des droits de l’homme, l’Association nationale pour la réconciliation, Amnesty International et la Commission de l’unité et de l’égalité raciale, a organisé un débat avec 600 Bermudiens de différentes origines raciales Ibid., 12 octobre 1998. | UN | ٥٨ - وتفيد التقارير اﻹعلامية، أن فريقا يدعى " المواطنون العاملون من أجل اجتثاث العنصرية في برمودا " ، وهو عبارة عن خليط من منظمات عدة من بينها لجنة حقوق اﻹنسان، والرابطة الوطنية للمصالحة، ومنظمة العفو الدولية، ولجنة الوحدة والمساواة العرقية، قام بتنظيم نقاش حضره ٦٠٠ برمودي يمثلون مختلف اﻷعراق)٨(. |
plusieurs organismes ont critiqué le fait que les coordonnateurs résidents étaient sélectionnés et nommés à un poste donné sans avoir passé un entretien (sauf dans le cas des nominations au poste de représentant spécial adjoint du Secrétaire général). | UN | 75- وانتقدت منظمات عدة الممارسة المتمثلة في اختيار المنسقين المقيمين وتعيينهم دون إجراء مقابلة معهم بخصوص وظيفة محددة (إلا في حالة التعيينات التي تخصّ وظيفة نائب الممثل الخاص للأمين العام). |