"منظمات غير حكومية محلية" - Translation from Arabic to French

    • organisations non gouvernementales locales
        
    • des ONG locales
        
    • les ONG locales
        
    • d'ONG locales
        
    • des organisations non gouvernementales
        
    Trente-quatre collaborateurs de la Commission ainsi que des représentants des organisations non gouvernementales locales et d'autres organisations intéressées y ont participé. UN وشارك في الحلقة 34 مشاركا من موظفي لجنة سري لانكا لحقوق الإنسان وممثلين عن منظمات غير حكومية محلية.
    Ils sont administrés par des organisations non gouvernementales locales et par des femmes déplacées et reçoivent un soutien financier des organismes des Nations Unies. UN وتدير تلك المراكز منظمات غير حكومية محلية ونساء من النازحات وتوفر لها وكالات الأمم المتحدة الدعم المالي بشكل مستمر.
    Quelques activités d'instruction des électeurs ont été menées par des organisations non gouvernementales locales et internationales. UN واضطلع ببعض أنشطة تثقيف الناخبين منظمات غير حكومية محلية ودولية.
    Certains de ces participants travaillent aujourd'hui dans des domaines directement liés aux droits des réfugiés ou aux droits de l'homme dans des ONG locales, des structures gouvernementales ou des organisations internationales. UN وبعض الذين اشتركوا في هذه الدورات يعملون حاليا في مجالات ترتبط مباشرة باللاجئين أو بحقوق الإنسان في منظمات غير حكومية محلية أو في هيئات حكومية أو منظمات دولية.
    Les fonds sont rarement transférés directement à des ONG locales. UN ونادرا ما تحول الأموال إلى منظمات غير حكومية محلية.
    Parmi les ONG locales qui ont assisté aux procès figure notamment la Société ouzbèke indépendante des droits de l'homme. UN وكذلك راقبت المحاكمة منظمات غير حكومية محلية منها رابطة حقوق الإنسان المستقلة.
    Tous les établissements et services médicaux reçoivent un appui d'ONG locales et internationales, de groupes confessionnels, du CICR et d'organismes des Nations Unies sous la supervision du secrétariat à la santé du SPLM. UN وتعمل جميع المرافق الطبية تحت إشراف وزارة الصحة في الحركة الشعبية لتحرير السودان وتتلقى الدعم من منظمات غير حكومية محلية ودولية والمجموعات الكنسية واللجنة الدولية للصليب الأحمر ووكالات الأمم المتحدة.
    Les organisations non gouvernementales internationales tendent à être visées plus fréquemment, mais on relève également quelques cas d'attaques dirigées contre des organisations non gouvernementales locales. UN وغالبا ما تكون المنظمات غير الحكومية الدولية هي الطرف المتضرر، غير أن هناك أيضا حالات لهجمات تعرضت لها منظمات غير حكومية محلية.
    Il a aussi coopéré avec des organisations non gouvernementales locales et internationales dans ses cinq zones d'activité. UN وتعاونت الوكالة أيضا مع منظمات غير حكومية محلية ودولية في ميادين عملها الخمسة.
    Ces activités ont été menées par des organisations non gouvernementales locales UN ونفذت منظمات غير حكومية محلية هذه الأنشطة.
    Ces activités ont été exécutées principalement par les organisations non gouvernementales locales, ainsi que par les instituts culturels et les universités à Téhéran et dans plusieurs capitales des provinces. UN وقد نفذ الأنشطة بمعظمها منظمات غير حكومية محلية ومعاهد ثقافية وجامعية في طهران وعواصم اقليمية عديدة.
    Il a aussi coopéré avec des organisations non gouvernementales locales et internationales dans ses cinq zones d'opérations. UN وتعاونت الوكالة أيضا مع منظمات غير حكومية محلية ودولية في ميادين عملها الخمسة.
    De plus, la Commission a conduit des interviews avec des organisations non gouvernementales locales, des chefs religieux et des associations de femmes. UN وعلاوة على ذلك، أجرت اللجنة مقابلات مع منظمات غير حكومية محلية مهتمة وزعماء دينيين وجماعات نسائية.
    Des programmes de protection aussi étaient mis en œuvre avec des ONG locales. UN كما نُفِّذت برامج للحماية بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية.
    Le HCDH a collaboré avec des ONG locales en vue de mettre en place un réseau de mécanismes de prise en charge pour les victimes. UN وعملت المفوضية مع منظمات غير حكومية محلية على إنشاء شبكة لآليات الاستجابة للضحايا.
    Au Sud de l'Europe orientale, un large réseau de centres d'aide juridique et d'information, gérés par des ONG locales et internationales, s'est révélé très utile. UN وفي جنوب شرقي أوروبا، حققت شبكة واسعة من مراكز المساعدة القانونية والمعلومات، تديرها منظمات غير حكومية محلية ودولية، نجاحا كبيرا.
    En ce qui concernait les problèmes des femmes, elle a indiqué que le Fonds travaillait avec des ONG locales, qui étaient le mieux placées pour régler ces questions, notamment les mutilations génitales. UN أما بالنسبة للمسائل المتعلقة بالمرأة، فذكرت أن الصندوق يعمل من خلال منظمات غير حكومية محلية هي أفضل من يعالج المسائل المتصلة بنوع الجنس، بما في ذلك ختان اﻹناث.
    En coopération avec des ONG locales et internationales, des conférences et des ateliers ont été organisés dans tous les centres du programme en faveur des femmes, pour une prise de conscience collective de plusieurs questions sociales, économiques et environnementales. UN وتم بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية ودولية تنفيذ محاضرات وحلقات تدريبية في جميع مراكز البرامج النسائية لتوعية المجتمعات المحلية بالمواضيع الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    En ce qui concernait les problèmes des femmes, elle a indiqué que le Fonds travaillait avec des ONG locales, qui étaient le mieux placées pour régler ces questions, notamment les mutilations génitales. UN أما بالنسبة للمسائل المتعلقة بالمرأة، فذكرت أن الصندوق يعمل من خلال منظمات غير حكومية محلية هي أفضل من يعالج المسائل المتصلة بنوع الجنس، بما في ذلك ختان اﻹناث.
    Selon les ONG locales, cette situation s'explique dans une large mesure par la confusion engendrée par les réformes au niveau local, mais aussi par l'absence de toute mesure propre à faire échec aux groupes d'intérêts locaux. UN وترى منظمات غير حكومية محلية أن ذلك يعزى بدرجة كبيرة إلى وجود التباس على الصعيد المحلي بشأن الإصلاحات وإلى القوة الجامحة للمصالح المحلية الراسخة.
    343. Ce programme d'école de la deuxième chance est exécuté en partenariat avec les ONG locales, régionales ou nationales. UN 343- ويجري تنفيذ برنامج " مدرسة الفرصة الثانية " هذا بالشراكة مع منظمات غير حكومية محلية أو إقليمية أو وطنية.
    Le Bureau a fait part aux autorités compétentes des préoccupations que lui inspiraient les actes d'intimidation et menaces d'arrestation arbitraire dont seraient l'objet des membres d'ONG locales de défense des droits de l'homme. UN وأعرب المكتب عن قلقه للسلطات المعنية بشأن حالات أُبلغ عنها تتعلق بترهيب أعضاء في منظمات غير حكومية محلية معنية بحقوق الإنسان وتهديدهم بالاعتقال تعسفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more