"منظمات غير حكومية ومنظمات" - Translation from Arabic to French

    • des ONG et des organisations
        
    • les ONG et les organisations
        
    • organisations non gouvernementales et organisations
        
    • ONG et organisations
        
    • d'ONG et d'organisations
        
    • organisations non gouvernementales et d'organisations
        
    • organisations intergouvernementales et
        
    • représentants d'organisations non gouvernementales et
        
    Les données des Nations Unies comprennent les contributions faites par des ONG et des organisations privées. UN 54 - تتضمن بيانات الأمم المتحدة مساهمات من منظمات غير حكومية ومنظمات خاصة.
    Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie, avec des ONG et des organisations communautaires, pour fournir des logements, de la nourriture et des vêtements aux personnes vivant dans la pauvreté et aux sansabri. UN وترحب بما تبذله الدولة الطرف من جهود إلى جانب منظمات غير حكومية ومنظمات مجتمعية لإتاحة المأوى والطعام والملبس للمشردين والأشخاص الذين يعيشون حالة فقر.
    les ONG et les organisations communautaires ont participé à leur propre Forum national, au cours duquel a été créé un Comité de coordination des ONG pour la Convention. UN واشتركت منظمات غير حكومية ومنظمات ترتكز على المجتمع المحلي في محفلها الوطني الخاص بها، وقد أُنشئت منها لجنة تنسيق للاتفاقية تابعة للمنظمات غير الحكومية.
    Les progrès accomplis par les Fidjiennes sont attribuables aux efforts déployés par les ONG et les organisations communautaires. UN 122 - يمكن عزو النهوض بالمرأة في فيجي إلى الجهود التي بذلتها منظمات غير حكومية ومنظمات مجتمعية.
    D'innombrables organisations non gouvernementales et organisations communautaires s'occupent également de ces questions. UN وتنظر أيضاً منظمات غير حكومية ومنظمات مجتمعية لا حصر لها في هذه المسائل.
    Gambie: 16 consultations au niveau du district avec 150 à 200 participants (ONG et organisations communautaires) par consultation UN غامبيا: 16 مشاورة على صعيد المقاطعات شارك فيها بين 150 و200 جهة (منظمات غير حكومية ومنظمات مجتمعية)
    Au cours des dernières années, des appels ont été adressés au Gouvernement, par l'intermédiaire d'ONG et d'organisations de Marrons et d'autochtones, afin de résoudre le problème des droits de propriété tribale des terres. UN وفي السنوات الأخيرة قُدمت إلى الحكومة التماسات، عن طريق منظمات غير حكومية ومنظمات للسكان المارونيين والسكان الأصليين، لحل مشكلة حقوق الأرض القبلية.
    L'activité réalisée dans ce cadre est financée par des fonds de l'État et les budgets locaux, ainsi que par des contributions d'organisations non gouvernementales et d'organisations internationales. UN وتُمول هذه الخطة من موارد الميزانية المركزية والميزانيات المحلية، ويشارك في التمويل منظمات غير حكومية ومنظمات دولية.
    67. Dans le cadre de la mise en œuvre du Plan d'actions de lutte contre le trafic des personnes adopté le 11 avril 2007, des campagnes de sensibilisation du public ont été organisés en partenariat avec des ONG et des organisations internationales. UN 67- وفي إطار تنفيذ خطة عمل مكافحة الاتجار بالأشخاص، التي اعتمدت في 11 نيسان/أبريل 2007، تم تنظيم حملات لتوعية الجمهور بشراكة مع منظمات غير حكومية ومنظمات دولية.
    Les projets, mis en œuvre par des ONG et des organisations communautaires, ont permis à 77,5 % de la population d'avoir accès à l'eau potable en 2004-2005. UN وتنفذ هذه المشاريع من قبل منظمات غير حكومية ومنظمات مجتمعية، وقد أسفرت عن تيسر حصول 77.5 في المائة من السكان على مياه الشرب في الفترة 2004/2005().
    26. Via Campesina a pour la première fois élaboré et présenté ce concept en 1996, lors d'une réunion organisée parallèlement au Sommet mondial de l'alimentation par des ONG et des organisations de la société civile. UN 26- وكانت حركة " Via Campesina " أصلاً قد استحدثت وعرضت هذا المفهوم في عام 1996، وأدخلته في مناقشات دارت في اجتماع موازٍ عقدته منظمات غير حكومية ومنظمات مجتمع مدني أثناء مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996.
    Les deux domaines ont été inscrits parmi les quatre priorités de l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme, qui porte sur un appui financier de 100 millions d'euros en faveur de projets relatifs aux droits de l'homme et à la démocratisation, qui sont mis en œuvre par des ONG et des organisations internationales. UN وقد اختير كلا المجالين باعتبارهما إحدى الأولويات الأربع للمبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان التي تقدم دعما مالياً (100 مليون يورو) لمشاريع في مجالي حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية تنفذها منظمات غير حكومية ومنظمات دولية.
    e) De concevoir, en collaboration avec les ONG et les organisations internationales, un système intégré de soutien psychosocial et d'aide aux enfants touchés par le conflit, en particulier les enfants soldats, les personnes déplacées non accompagnées et les réfugiés, les rapatriés et les rescapés des mines terrestres, qui garantisse aussi le respect de leur vie privée; UN (ه) القيام، بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات دولية، بوضع نظام شامل لتقديم الدعم النفسي والاجتماعي ومساعدة الأطفال المتأثرين بالنزاع، ولا سيما الأطفال المحاربين والمشردين داخلياً غير المصحوبين واللاجئين والعائدين والناجين من الألغام الأرضية، مع احترام خصوصياتهم؛
    a) De mettre au point, en collaboration avec les ONG et les organisations internationales, un système complet de soutien psychosocial et d'assistance aux enfants touchés par un conflit, et en particulier aux enfants combattants et aux enfants déplacés, réfugiés et rapatriés non accompagnés; UN (أ) القيام، بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات دولية، بوضع نظام شامل لتقديم الدعم النفسي والاجتماعي ومساعدة الأطفال المتأثرين بالنزاعات، ولا سيما الأطفال المحاربين والمشردين داخلياً غير المصحوبين واللاجئين والعائدين والناجين من الألغام الأرضية، مع احترام خصوصياتهم؛
    Cette pratique a été dénoncée par plusieurs organisations non gouvernementales et organisations de la société civile au Burundi. UN وقد أدانت عدة منظمات غير حكومية ومنظمات مدنية هذه الممارسة في بوروندي.
    Le 18 juin, 14 membres du personnel d'organisations non gouvernementales et organisations non gouvernementales internationales ont été enlevés dans le secteur de Karakasaya à Koutoum. UN وفي 18 حزيران/يونيه، اختُطف 14 من موظفي منظمات غير حكومية ومنظمات غير حكومية دولية في منطقة كركاسية بكتم.
    De nombreuses personnes, plus de 110 organisations non gouvernementales et organisations communautaires et quelque 85 bailleurs d'aide bilatérale et multilatérale se sont joints à ces efforts. UN وانضم إلى هذه الجهود عدد كبير من الأفراد، وما يزيد على 110 منظمات غير حكومية ومنظمات أهلية وحوالي 85 من الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    19. Le Bangladesh est fier de ses ONG et organisations de la société civile particulièrement dynamiques et reconnues sur le plan international, qui complètent les efforts déployés par le Gouvernement pour promouvoir les droits de l'homme, le développement et la bonne gouvernance. UN 19- تفخر بنغلاديش بما تضمه من منظمات غير حكومية ومنظمات المجتمع المدني البالغة الحيوية التي تحظى بتقدير دولي، وتكمل جهود الحكومة في مجال تعزيز حقوق الإنسان والتنمية والحوكمة الجيدة.
    Ces initiatives ont été soutenues par l'Organisation mondiale de la santé (OMS), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'UNICEF et des institutions bilatérales de coopération et elles ont été conduites en coopération avec diverses ONG et organisations de bénévoles. UN وأشار إلى أن هذه المبادرات قد لقيت دعماً من منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ووكالات التعاون الثنائي، كما أنها قد نُفّذت بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات طوعية مختلفة.
    19. En collaboration avec le Conseil de juristes, un groupe de travail formé de représentants d'ONG et d'organisations intergouvernementales travaille au renforcement du projet de loi foncière. UN 19- ما برح فريق عامل قوامه منظمات غير حكومية ومنظمات حكومية دولية يعمل، بالتعاون مع مجلس الحقوقيين، على تعزيز صياغة مشروع القانون العقاري.
    Les membres de ces groupes de travail (représentants de gouvernements, d'organisations non gouvernementales et d'organisations intergouvernementales et chercheurs) étaient issus de plus de 30 pays différents. UN وقد ضم أعضاء الأفرقة العاملة، الذين مثلوا أكثر من 30 بلداً، ممثلين حكوميين، بالإضافة إلى ممثلين عن منظمات غير حكومية ومنظمات حكومية دولية وباحثين.
    En outre, des représentants d'organisations non gouvernementales et du secteur privé ont également participé à la session en qualité d'observateurs. UN 25 - وبالإضافة إلى ذلك حضر الدورة ممثلون من منظمات غير حكومية ومنظمات القطاع الخاص كمراقبين أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more