"منظمات متخصصة" - Translation from Arabic to French

    • organisations spécialisées
        
    • organismes spécialisés
        
    Exposés d'organisations spécialisées, telles que l'Organisation mondiale de la santé, sur les systèmes de télémédecine spatiale UN عروض تقدمها منظمات متخصصة كمنظمة الصحة العالمية بشأن النظم الفضائية للتطبيب عن بعد.
    Exposés d'organisations spécialisées, telles que l'Organisation mondiale de la santé, sur les systèmes de télémédecine spatiale UN عروض تقدمها منظمات متخصصة كمنظمة الصحة العالمية بشأن النظم الفضائية للتطبيب عن بعد.
    Des accords ont été passés avec des organisations spécialisées en vue de la qualification professionnelle et de l'emploi de personnes handicapées. UN مع منظمات متخصصة لتأهيل المعوقين وظيفيا وإلحاقهم بوظائف.
    Des contacts ont été établis avec d'autres organismes spécialisés s'intéressant à la filière de la gomme arabique, notamment le Fonds commun pour les produits de base, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et l'ICRISAT. UN وأجريت اتصالات مع منظمات متخصصة أخرى تعنى بمسائل الصمغ العربي، وهي الصندوق المشترك للسلع الأساسية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمعهد الدولي للبحوث المتعلقة بمحاصيل المناطق المدارية شبه القاحلة.
    À la différence de la plupart des affaires analysées dans le présent rapport, la dixième a pour destinataire l'Organisation des Nations Unies (et les autres institutions internationales liées à celles-ci en tant qu'organismes spécialisés, ainsi que leurs fonctionnaires). UN 138- خلافا لغالبية الحالات التي جرى تحليلها في هذا التقرير، يستهدف العمل الانفرادي في الحالة العاشرة التي نتناولها منظمة الأمم المتحدة (أو منظمات دولية أخرى مرتبطة بها بوصفها منظمات متخصصة وموظفيها).
    27. Étant donné les aspects multiples de la lutte contre la drogue, il est nécessaire de faire appel à des organisations spécialisées représentant de nombreux secteurs. UN ٢٧ - إن الطابع المتعدد اﻷوجه لمراقبة المخدرات يحتم اشتراك منظمات متخصصة من مجموعة واسعة من القطاعات.
    Ce genre de travail relève plutôt d'organisations spécialisées comme le PNUE et le PNUD, qui disposent de l'expertise requise pour le suivi et l'évaluation. UN وهذا النوع من العمل يندرج بالأحرى في نطاق نشاط منظمات متخصصة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي تتوافر لديها الخبرة المطلوبة للمتابعة والتقييم.
    Certaines initiatives visant à renforcer les capacités ont été lancées par des organisations spécialisées et la Table ronde internationale sur la responsabilité des entreprises a mis en œuvre des programmes de renforcement des capacités pour l'Afrique du Sud, le Mozambique et la Tanzanie. UN واختتم كلمته بقوله إن منظمات متخصصة وضعت بعض المبادرات لتنمية القدرات، كما أطلقت المائدة المستديرة الدولية لمساءلة الشركات برامج لبناء القدرات في تنزانيا وجنوب أفريقيا وموزامبيق.
    Afin d'améliorer le respect des droits de l'homme dans l'appareil fidjien de justice criminelle, des organisations spécialisées avaient été invitées à coopérer avec les organismes fidjiens compétents pour mettre en place les activités de formation envisagées. UN وقد دعيت منظمات متخصصة إلى التعاون مع الوكالات ذات الصلة في فيجي لتقديم هذا التدريب على نحو يحسِّن مكانة حقوق الإنسان في نظام العدالة الجنائية في فيجي.
    La présence au cours de ces débats de représentants des gouvernements et de pétitionnaires de ces territoires, ainsi que de différentes organisations spécialisées, constituera une source d'informations de première main qui aidera le Comité à prendre des décisions. UN وإن وجود ممثلي الحكومات والملتمسين القادمين من هذه الأقاليم ومن منظمات متخصصة مختلفة من شأنه أن يوفر للجنة مصادر معلومات مباشرة لمساعدتها في اتخاذ قراراتها.
    Les organisations spécialisées qui s'occupent spécifiquement des rescapés de l'explosion d'une mine terrestre et d'autres blessés de guerre peuvent fournir une assistance importante et le font d'ailleurs, directement ou indirectement. UN ويمكن تقديم مساعدة كبيرة أو يمكن أن تكون تقدّم بالفعل من خلال منظمات متخصصة تستهدف مساعدتها على وجه التحديد الناجين من حوادث الألغام أو غيرهم من جرحى الحرب.
    Il était anormal, a-t-elle déclaré, qu'il existe des organisations spécialisées qui traitent du commerce, du travail et de la santé alors que l'environnement n'était supervisé que par un programme des Nations Unies doté d'un financement insuffisant. UN واستطردت قائلة إنه من المفارقة أن توجد منظمات متخصصة معنية بالتجارة، والعمل، والصحة، بينما يتولى الاهتمام بالبيئة برنامج للأمم المتحدة يعاني من نقص التمويل.
    Il était anormal, a-t-elle déclaré, qu'il existe des organisations spécialisées qui traitent du commerce, du travail et de la santé alors que l'environnement n'était supervisé que par un programme des Nations Unies doté d'un financement insuffisant. UN واستطردت قائلة إنه من المفارقة أن توجد منظمات متخصصة معنية بالتجارة، والعمل، والصحة، بينما يتولى الاهتمام بالبيئة برنامج للأمم المتحدة يعاني من نقص التمويل.
    On y trouve également, outre les organisations qui prennent soin des enfants d'âge préscolaire et qui s'occupent de les élever, des organisations spécialisées de soins à l'enfant telles que les organisations qui s'occupent des enfants et des jeunes dont les facultés psychophysiques sont réduites et les organisations qui travaillent avec les enfants et les jeunes négligés. UN والى جانب منظمات الرعاية والتنشئة قبل المدرسية، توجد منظمات متخصصة لرعاية الأطفال مثل منظمات رعاية الأطفال والصغار، المصابين بحالات بإعاقة للنمو النفسي والبدني، ومنظمة العمل من أجل الأطفال والصغار المهملين.
    En outre, des organisations spécialisées ont été invitées à donner leur avis; elles ont été choisies parce qu'il est admis qu'elles jouent un rôle de chef de file en tant qu'organisations mondiales à but non lucratif spécialisées dans l'élimination des mines, qu'elles possèdent une vaste expérience sur le plan international, qu'elles prennent part activement aux travaux liés à la Convention et qu'elles sont versées dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، دعيت منظمات متخصصة إلى تقديم إسهامات، وقد اختيرت هذه المنظمات على أساس أنها منظمات عالمية رائدة غير ربحية ولديها خبرة في مجال إزالة الألغام وخبرة دولية واسعة النطاق ونشاط ودراية في مجال عمل الاتفاقية.
    En outre, des organisations spécialisées ont été invitées à donner leur avis; elles ont été choisies parce qu'il est admis qu'elles jouent un rôle de chef de file en tant qu'organisations mondiales à but non lucratif spécialisées dans l'élimination des mines, possèdent une vaste expérience sur le plan international, prennent part activement aux travaux liés à la Convention et sont versées dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، دعيت منظمات متخصصة إلى تقديم إسهامات، وقد اختيرت هذه المنظمات على أساس أنها منظمات عالمية رائدة غير ربحية ولديها خبرة في مجال إزالة الألغام وخبرة دولية واسعة النطاق ونشاط ودراية في مجال عمل الاتفاقية.
    Depuis l'entrée en vigueur de la Convention, les États parties sont convenus de l'importance de l'article 9, et un certain nombre d'outils ont été élaborés, en collaboration avec des organisations spécialisées, pour aider les États parties et les États qui envisagent d'adhérer à la Convention à respecter cette obligation. UN ٢- ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، أعربت الدول الأطراف عن تأييدها فيما يخص أهمية أحكام المادة 9 وقد وضعت مجموعة من الأدوات بالتعاون مع منظمات متخصصة لمساعدة الدول الأطراف وكذلك الدول التي تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية على الوفاء بهذا الالتزام.
    3. Les experts provenaient a) de ministères en charge du commerce, des transports ou autres; b) d'autorités douanières; c) d'autres organismes; d) d'organisations du secteur privé; e) de sociétés de transport publiques ou privées; et f) d'organisations spécialisées s'occupant du commerce, du transport et des négociations multilatérales. UN 3- وكان الخبراء وافدين من (أ) وزارات التجارة والنقل ووزارات أخرى؛ (ب) سلطات جمركية؛ (ج) هيئات أخرى؛ (د) منظمات القطاع الخاص؛ (ه) شركات نقل من القطاعين العام والخاص (و) منظمات متخصصة تُعنى بالتجارة والنقل والمفاوضات المتعددة الأطراف.
    42. Le PADIS collabore également avec d'autres organismes spécialisés de la Ligue, tels que l'Organisation arabe de normalisation et de métrologie, l'Organisation arabe pour le développement industriel et les ressources minières, l'Organisation de la Ligue arabe pour l'éducation, la science et la culture, l'Organisation arabe du développement agricole et la Fédération arabe des bibliothèques et de l'information. UN ٤٢ - ويتعاون باديس مع منظمات متخصصة تابعة لجامعة الدول العربية، مثل المنظمة العربية للمواصفات والمقاييس، والمنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين، والمنظمة العربية للتربية والعلم والثقافة، والمنظمة العربية للتنمية الزراعية، والاتحاد العربي للمكتبات والمعلومات.
    :: Restructurer l'institution régionale panarabe en un système plus moderne et efficace, occupant une place plus prééminente aux niveaux arabe et international; la Ligue des États arabes est le creuset dans lequel doivent se fondre nos efforts communs et duquel doit sortir notre action politique, économique, sociale et sécuritaire, avec le soutien des divers organismes spécialisés, conseils ministériels et unions professionnelles; UN - إعادة هيكلة المؤسسة الإقليمية القومية في جهاز أكثر عصرية وأمضى نجاعة، وأبرز حضوراً على المستوى العربي والدولي، باعتبار أن الجامعة العربية تُشكل البوتقة التي يجب أن تنصهر فيها وتنطلق منها جهودنا الجماعية، وأن تتأصل من خلالها مجالات العمل سياسياً واقتصادياً واجتماعياً وأمنياً بروافدها المتنوعة من منظمات متخصصة ومجالس وزارية واتحادات مهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more