"منظمات مجتمعية" - Translation from Arabic to French

    • organisations communautaires
        
    • organisations locales
        
    • des organismes communautaires
        
    La Fédération internationale des centres sociaux et communautaires est une organisation internationale composée d'organisations communautaires du monde entier. UN الاتحاد الدولي لمراكز تنمية المستوطنات والأحياء هو منظمة دولية تتألف من منظمات مجتمعية في جميع أنحاء العالم.
    v) De prévenir la traite des êtres humains et de mettre en place des organisations communautaires pour lutter contre la traite; UN `5` الحؤول دون الاتجار بالأشخاص وإنشاء منظمات مجتمعية لمكافحة هذا النوع من الاتجار؛
    Service d'interprétation par téléphone pour les personnes qui souhaitent contacter les organismes du Gouvernement ou certaines organisations communautaires; UN :: ترجمة شفوية على الهاتف للأفراد الراغبين في التحدث إلي مؤسسات حكومية أو مع منظمات مجتمعية معينة؛
    UNIFEM a appuyé la formation de 272 femmes appartenant à 10 organisations locales de femmes rurales dans les districts d'Hébron et de Qalqilya en matière de transformation et de gestion des aliments. UN ودعم الصندوق الإنمائي للمرأة تدريب 272 امرأة من 10 منظمات مجتمعية للمرأة الريفية في الخليل وقلقيلية في مجال تصنيع الغذاء وإدارته.
    Le gouvernement du Nouveau-Brunswick offre un financement aux nouveaux arrivants qui participent au programme de formation du NouveauBrunswick pour des cours de langue de niveau avancé, lequel est offert par des organismes communautaires, pour qu'ils puissent obtenir les services de conseillers en emploi. UN وتقدم حكومة نيو برنسفيك التمويل للوافدين الجدد الذين يشاركون في برنامج الدورات اللغوية المعززة في نيوبرنسفيك الذي تنفذّه منظمات مجتمعية للحصول على خدمات المستشارين في مجال العمالة.
    Comme la plupart des services sociaux sont fournis par des volontaires travaillant pour des organisations communautaires appuyées par l’Office, la participation communautaire est très élevée. UN والمشاركة المجتمعية مرتفعة للغاية نظرا ﻷن معظم الخدمات يقدمها متطوعون يعملون من خلال منظمات مجتمعية ترعاها الوكالة.
    Ils bénéficient d'une coopération extérieure (UNICEF et USAID) et de l'appui de volontaires des organisations communautaires, formés par le Secrétariat à l'éducation. UN وتحصل هذه المدارس على دعم من التعاون الخارجي من اليونيسيف ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية ومن منظمات مجتمعية تقدم قادة متطوعين دربتهم وزارة التعليم.
    Dans beaucoup de pays, des organisations communautaires et des ONG ont déjà entrepris de créer un environnement incitatif et habilitant dans le cadre de leur action contre l'épidémie. UN وفي كثير من البلدان، ثمة منظمات مجتمعية ومنظمات غير حكومية قد بدأت بالفعل عملية إيجاد بيئة داعمة ومؤاتية في تصديها لوباء اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    5. Création et renforcement d'organisations communautaires par affiliation pour le logement et le développement des infrastructures urbaines, y compris les coopératives de logement, les entreprises de construction et les établissements de crédit et de prêt hypothécaire. UN منظمات مجتمعية جديدة ومعززة تستند إلى العضوية للإسكان وتطوير البنية التحتية الحضرية، بما في ذلك تعاونيات الإسكان، مجتمعات البناء ومؤسسات الائتمان والرهن العقاري.
    Elle a réuni des organisations communautaires et internationales et les médias locaux pour organiser une conférence en vue d'examiner la privation du droit de vote dans certaines zones et elle est parvenue à communiquer les demandes de la population de ces zones aux autorités compétentes. UN فقد جمعت منظمات مجتمعية ومنظمات دولية ووسائط إعلام محلية في إطار مؤتمر نظمّته لمناقشة مسألة الحرمان من الحق في التصويت في بعض المناطق، وتسنى لها أن تبلّغ السلطات المعنية بمطالب سكان تلك المناطق.
    Après avoir bénéficié de subventions du programme Trickle-up, trois organisations communautaires ont sollicité et obtenu 9 000 dollars du Gouvernement espagnol pour créer des " Fonds de solidarité " . UN وبعد أن حصلت ثلاث منظمات مجتمعية على منح من برنامج القطرات المتراكمة طلبت مبلغ ٠٠٠ ٩ دولار من حكومة اسبانيا ﻟ " صناديق التضامن " ، وحصلت عليه.
    L'UNRWA a établi un partenariat avec 103 organisations communautaires, dont 65 centres de formation pour femmes, dans le but de développer les capacités en matière de mise en œuvre de services sociaux au profit des personnes vulnérables, notamment des femmes. UN 54 - وأقامت الأونروا شراكات مع 103 منظمات مجتمعية فلسطينية، بما فيها 65 مركزا للبرامج النسائية، من أجل تعزيز القدرة على تنفيذ الخدمات الاجتماعية لصالح الضعفاء، بمن فيهم النساء.
    Des grands réseaux internationaux aux petites organisations communautaires locales, les grands groupes utilisent leurs compétences et leurs connaissances pour promouvoir l'éducation dans ce domaine, faire connaître les problèmes sociaux, économiques et écologiques, et suivre les progrès de la promotion du développement durable. UN وتستخدم المجموعات الرئيسية، سواء كانت شبكات دولية كبيرة أو منظمات مجتمعية محلية صغيرة، خبراتها ومعارفها في التثقيف في مجال التنمية المستدامة والتوعية بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ورصد التقدم المحرز نحو تنفيذ التنمية المستدامة.
    22. Un quart environ des États ayant répondu ont indiqué que leurs programmes de développement alternatif comprenaient des dispositions visant à soutenir la création d'organisations communautaires et la formation de leurs membres. UN 22- الرّبع تقريبا من عدد الدول المستجيبة بيَّنت أن برامجها الخاصة بالتنمية البديلة تحتوي على ترتيبات مخصّصة لدعم إنشاء وتدريب منظمات مجتمعية محلية.
    Un projet analogue a été lancé au printemps 2001 au Tamil Nadu, en Inde, avec la fourniture de téléphones cellulaires à des organisations communautaires; ce projet permettra à des femmes d'établir un réseau de commercialisation de leurs produits et de promouvoir la vente directe d'une ville à une autre de produits fabriqués par des microentreprises de la province du Tamil Nadu. UN وبدأ تنفيذ مشروع مماثل في ربيع عام 2001 في تاميل نادو بالهند لإنشاء منظمات مجتمعية وتجهيزها بهواتف خلوية. وسيسمح هذا المشروع للنساء بتسويق منتجاتهن بالربط الشبكي وتعزيز المبيعات المباشرة بين المدن لمنتجات صنعت بمعرفة منظمات نسائية بالغة الصغر في تاميل نادو.
    L'Indonésie a créé plusieurs organisations locales au sein des gouvernements locaux et des districts afin de mieux sensibiliser le public aux activités terroristes et aux menaces terroristes potentielles, de mieux l'alerter et le préparer et d'accroître sa participation et sa vigilance. UN 5 - وأسست إندونيسيا عدة منظمات مجتمعية في إطار الحكومات المحلية وإدارات المقاطعات، بغرض زيادة الوعي العام واليقظة والتأهب والمشاركة والحذر فيما يتعلق بأنشطة الإرهاب والتهديدات الإرهابية المحتملة.
    Elle a mis l'accent sur quatre éléments essentiels à cet égard : a) un environnement propice; b) un système institutionnalisé de crédit rural; c) des organisations locales dynamiques capables d'évoluer et de répondre aux besoins des populations rurales pauvres à mesure qu'ils se font sentir; et d) la création de filières d'accès à l'économie dans son ensemble. UN وقد أُلقي الضوء على أربعة عوامل أساسية في ذلك الصدد، هي: (أ) إيجاد بيئة موائمة؛ (ب) إقامة نظام مؤسسي للائتمانات الريفية؛ (ج) وجود منظمات مجتمعية نشطة، وقادرة على التطور من أجل الوفاء بالاحتياجات الناشئة لدى فقراء المناطق الريفية؛ (د) إيجاد مسالك تفضي إلى إقامة اقتصاد أكبر حجما.
    Le nouveau modèle d'intégration des réfugiés permettra d'évaluer et de prendre en charge les problèmes particuliers auxquels les femmes réfugiées sont confrontées. Il comprendra également un programme de mentorat et un service de conseils et de consultation à l'intention de ceux qui mettent en place et dirigent des organismes communautaires pour les réfugiés. UN وسوف يستطيع النموذج الجديد لتكامل اللاجئين تقييم ومعالجة التحديات الخاصة التي تواجه النساء اللاجئات وسوف يشمل أيضا برنامجا للرعاية وخدمة للنصح والمشورة لمن ينشئون ويديرون منظمات مجتمعية للاجئين.
    Le Gouvernement du Canada et le Gouvernement du Québec financent conjointement des centres d'amitié autochtones qui sont des organismes communautaires à but non lucratif qui dispensent une gamme de services aux Autochtones en milieu urbain. UN تقدم حكومة كندا وحكومة كيبك تمويلاً مشتركاً لمراكز الصداقة مع الشعوب الأصلية، وهي منظمات مجتمعية غير ربحية تقدم سلسلة من الخدمات للشعوب الأصلية القاطنة في مراكز حضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more