"منظمات مهنية" - Translation from Arabic to French

    • organisations professionnelles
        
    • des associations professionnelles
        
    La MINUT a facilité la création d'organisations professionnelles, notamment l'association des comptables et l'association des ingénieurs en organisant des réunions à l'intention de ces spécialistes. UN وقد يسرت البعثة إنشاء منظمات مهنية بما في ذلك رابطة المحاسبين ورابطة المهندسين، من خلال استضافة اجتماعات أولئك المهنيين
    Les syndicats et les associations d'employeurs sont des organisations professionnelles. UN :: تعتبر نقابات العمال ورابطات أرباب العمل منظمات مهنية.
    — Membre de sociétés juridiques nationales et internationales et d'autres organisations professionnelles UN - عضو في جمعيات قانونية، وطنية ودولية، وفي منظمات مهنية أخرى.
    En outre, des projets de collaboration ont été menés avec des associations professionnelles et les archives nationales de plusieurs pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُفذت مبادرات تعاونية مع منظمات مهنية وهيئات حفظ وطنية.
    Toutefois, cela n'empêche nullement de créer des associations professionnelles locales ou régionales rassemblées au sein d'une association nationale. UN ولكن ذلك لا يمنع من إنشاء منظمات مهنية إقليمية ومحلية تعمل في إطار رابطة واحدة.
    Une liste d'avocats choisis par des organisations professionnelles comme l'Association du barreau a été établie. UN ويتاح أيضاً سجل بأسماء المحامين قامت بوضعه منظمات مهنية من بينها نقابة المحامين.
    Les chambres sont des organisations professionnelles considérées comme des personnes morales revêtant la qualité d'institutions publiques. UN وهذه الغرف منظمات مهنية ينظر إليها على أنها كيانات اعتبارية تحمل صفة المؤسسات العمومية.
    Plusieurs organisations professionnelles et administrations publiques ont manifesté leur intérêt. UN وقد أبدت عدة منظمات مهنية وإدارات حكومية اهتمامها بالموضوع.
    La dernière modification du décret fixant les attributions, la composition et le fonctionnement du Conseil supérieur de la fonction publique et de la réforme administrative, structure consultative, a été prévue dans l'optique d'élargir la composition du Conseil afin d'associer à ses travaux certaines organisations professionnelles nationales et l'organisation de la défense du consommateur. UN وأُدخل أحدث تعديل للمرسوم الذي حدد سلطات وتشكيل ومهام المجلس الأعلى للخدمة المدنية والإصلاح الإداري، وهو هيئة استشارية، بغية توسيع تشكيله بحيث يضم منظمات مهنية وطنية معيّنة ومنظمة حماية المستهلك.
    Plusieurs organisations professionnelles militent pour développer l'utilisation des SIG et pour résoudre les problèmes connus. UN وهناك عدة منظمات مهنية تشجع استخدام نظام المعلومات الجغرافية ، وتعمل من أجل حل المشاكل المعروفة .
    Les membres de l'Union internationale des architectes sont des organisations professionnelles nationales représentant les architectes dans chaque pays membre — une seule par pays. UN وأعضاء الاتحاد الدولي للمهندسين المعماريين منظمات مهنية وطنية تمثل المهندسين المعماريين في كل بلد عضو - منظمة لكل بلد.
    Négociées et conclues par des organisations professionnelles publiques créées par la loi, les procédures et la teneur des conventions collectives sont fixées par des lois fédérales, qui précisent les domaines qu'une convention collective peut régir. UN وإجراءات ومحتويات الاتفاقات الجماعية التي تتفاوض عليها وتبرمها منظمات مهنية عامة منشأة بموجب القانون إنما هي محددة في القوانين الاتحادية التي تنص على ما يمكن للاتفاق الجماعي تنظيمه.
    La Fédération internationale des malentendants, fondée en 1977, se compose d'associations nationales de malentendants et de personnes malentendantes de naissance ou l'étant devenues et de membres de leur famille, et d'organisations professionnelles. UN يتكون الاتحاد الدولي للمعاقين سمعيا الذي تأسس في عام 1977 من جمعيات وطنية للمعاقين سمعيا والمصابين بالصمم في سن متأخرة وذويهم ومن منظمات مهنية.
    Active au sein de plusieurs organisations professionnelles. UN ولها نشاط في عدة منظمات مهنية.
    Certains groupes locaux de femmes établissent de vastes réseaux et des liens de coopération avec des organisations féminines plus grandes située en dehors de leur territoire, ou avec des organisations professionnelles et commerciales, et concentrent leurs efforts sur le renforcement des capacités de leur propre organisation ou de celles de ses membres. UN وبعض الجماعات النسائية المحلية تُجري اتصالات وتقيم تعاوناً مع منظمات نسائية أكبر خارج مناطقها أو مع منظمات مهنية وتجارية، وهي تركز على بناء قدرات منظماتها أو أعضائها.
    Au cours de l'exercice biennal, 12 pays ont dit être disposés à appliquer ou mettre en correspondance la Classification-cadre et huit organisations professionnelles et organisations internationales de normalisation se sont déclarées favorables à la poursuite de son enrichissement et de son application. UN وخلال فترة السنتين، أشار 12 بلداً إلى اهتمامه بتطبيق التصنيف الإطاري أو مناظرته، وقدمت ثماني منظمات مهنية ومنظمات دولية معنية بوضع المعايير دعما لمواصلة تطويره وتطبيقه.
    L'Union participe encore aux actions de structuration des huissiers de justice, notamment par son implication dans la création et le développement d'organisations professionnelles nationales en prévision de leur adhésion à l'Union. UN وتشترك الرابطة أيضا في أعمال تنظيم المحضرين القضائيين، وبخاصة باشتراكها في إنشاء وتطوير منظمات مهنية وطنية توطئة لانضمامها إلى الرابطة.
    Conférences organisées à l'intention de groupes de praticiens du droit, d'universitaires et d'étudiants en droit à Vienne et dans d'autres villes, dans le cadre de programmes organisés par des associations professionnelles ou universitaires, ou des organisations non gouvernementales ou intergouvernementales (24 par an environ) [résolution 2205 (XXI)de l'Assemblée générale, sect. II, par. 8 e)]; UN ' ٤ ' المحاضرات - إلقاء محاضرات على مجموعات من أصحاب المهن واﻷكاديميين وطلاب الحقوق في فيينا، إلى جانب أماكن أخرى كجزء من برامج نظمتها منظمات مهنية وأكاديمية، ومنظمات غير حكومية أو منظمات حكومية دولية )٢٤ مرة في السنة تقريبا( )قرار الجمعية العامة ٢٢٠٥ )د - ٢١(، الفرع الثاني، الفقرة ٨ )ﻫ(؛
    Conférences organisées à l'intention de groupes de praticiens du droit, d'universitaires et d'étudiants en droit à Vienne et dans d'autres villes, dans le cadre de programmes organisés par des associations professionnelles ou universitaires, ou des organisations non gouvernementales ou intergouvernementales (24 par an environ) [résolution 2205 (XXI)de l'Assemblée générale, sect. II, par. 8 e)]; UN إلقاء محاضرات على مجموعات من أصحاب المهن واﻷكاديميين وطلاب الحقوق في فيينا، إلى جانب أماكن أخرى كجزء من برامج نظمتها منظمات مهنية وأكاديمية، ومنظمات غير حكومية أو منظمات حكومية دولية )٢٤ مرة في السنة تقريبا( )قرار الجمعية العامة ٢٢٠٥ )د - ٢١(، الفرع الثاني، الفقرة ٨ )ﻫ(؛
    iii) Expositions, visites guidées, conférences : conférences organisées à l'intention de groupes de praticiens du droit, d'universitaires et d'étudiants en droit, à Vienne et en d'autres lieux, dans le cadre de programmes organisés par des associations professionnelles ou universitaires ou par des organisations intergouvernementales ou non gouvernementales (15); UN ' 3` المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات: إلقاء محاضرات على مجموعات الأخصائيين والأكاديميين وطلاب الحقوق في فيينا وأماكن أخرى، كجزء من البرامج التي تنظمها منظمات مهنية أو أكاديمية أو غير حكومية أو حكومية دولية أخرى (15)؛
    L'existence d'informations sur les procédures administratives et les moyens d'y accéder devraient être rendus publics par le biais des associations professionnelles et des services de soutien aux entreprises (chambres de commerce, fédérations sectorielles, banques, conseillers juridiques, comptables, consultants, par exemple), de toutes les administrations publiques et de campagnes auprès du public. UN ينبغي الدعاية على نطاق واسع لوجود معلومات عن الإجراءات وسبل الوصول إليها من خلال منظمات مهنية وخدمات لدعم نشاط الأعمال (مثل غرف التجارة والاتحادات القطاعية والمصارف والمحامين والمحاسبين والخبراء الاستشاريين)، ومن خلال كافة الوكالات الحكومية وعن طريق الحملات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more