De même, ils soutiennent le système de rapports complémentaires mis au point par les organisations de femmes autochtones. | UN | وان تدعم كذلك إجراءات التقارير المصاحبة التي تضعها منظمات نساء الشعوب الأصلية. |
Des alliances expérimentales se sont nouées entre les organisations de femmes autochtones et les institutions de formation, les stations de radio locales, les institutions gouvernementales nationales et les gouvernements locaux, les organismes de coopération internationaux et les organismes des Nations Unies. | UN | وهناك شراكات ابتكارية أقيمت بين منظمات نساء الشعوب الأصلية ومؤسسات التدريب، والإذاعات المحلية، والوكالات الحكومية الوطنية، والحكومات المحلية، ووكالات التعاون الدولي، ومنظومة الأمم المتحدة. |
Elle encourage par ailleurs les organisations de femmes autochtones et les organisations qui s'en occupent de renforcer leur coopération et leurs liens avec ces organes et entités. | UN | ويشجع المنتدى أيضا منظمات نساء الشعوب الأصلية وغيرها من المنظمات العاملة في هذا المجال على تعزيز تعاونها مع هذه الآليات واتصالها بها. |
Lors de l'élaboration des instruments susmentionnés, le Secrétariat a par ailleurs incorporé les contributions des organisations de femmes autochtones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقت الأمانة أثناء صياغتها لتلك الأدوات، مساهمات من منظمات نساء الشعوب الأصلية. |
Le FNUAP a aussi aidé au renforcement des organisations de femmes autochtones en Équateur. | UN | كما دعم الصندوق تعزيز منظمات نساء الشعوب الأصلية في إكوادور(). |
58. Les processus de renforcement institutionnel ont permis aux organisations de femmes autochtones de s'engager dans la gestion de programmes. | UN | 58- ولقد أتاحت عمليات التعزيز المؤسسي انخراط منظمات نساء الشعوب الأصلية في إدارة البرامج. |
Réseau d'organisations de femmes autochtones de l'ensemble du Canada, nous sommes fiers de nous exprimer collectivement au nom des femmes autochtones. | UN | وحيث أننا نشكل شبكة من منظمات نساء الشعوب الأصلية في جميع أنحاء كندا، فإننا فخورون بأن نتحدث كصوت جماعي لنساء الشعوب الأصلية. |
UNIFEM a aidé les organisations de femmes autochtones à établir des ordres du jour communs et à présenter leurs revendications aux principales parties prenantes. | UN | 5 - ودعم الصندوق منظمات نساء الشعوب الأصلية من أجل وضع جداول أعمالها المشتركة وتقديم مطالبها إلى ذوي المصلحة الرئيسيين. |
Cette activité consistait à organiser des concertations avec les organisations de femmes autochtones des cinq pays andins en vue de définir leurs priorités dans la sphère politique. | UN | وشمل المشروع إجراء مشاورات في البلدان الخمس بمنطقة الأنديز مع منظمات نساء الشعوب الأصلية لتحديد أولوياتها في الميدان السياسي. |
Enfin, les organisations de femmes autochtones devraient elles aussi être invitées à entreprendre leur propre suivi de la mise en œuvre des recommandations de l'Instance permanente par le système des Nations Unies et d'autres acteurs aux deux plans local et national, ainsi qu'à l'échelle régionale, et en informer l'Instance permanente si elles le jugent utile. | UN | وينبغي أيضا أن تدعى عضوات منظمات نساء الشعوب الأصلية للمشاركة بأنفسهن في عملية رصد تنفيذ توصيات المنتدى الدائم المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة وجهات أخرى، على كل من الصعيد المحلي والقطري، فضلا عن الصعيد الإقليمي، وتزويد المنتدى الدائم بانطباعاتهن عن ذلك، إذا ارتأين ذلك ضروريا. |
Les experts recommandent que, dans le cadre de la campagne visant à mettre un terme à la violence contre les femmes, le Secrétaire général inclue un axe d'action consacré à la violence contre les femmes autochtones, établi en consultation avec les organisations de femmes autochtones. | UN | 85 - ويوصي الخبراء بأن تشمل حملة الأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة مجال عمل يركز بالتحديد على العنف ضد نساء الشعوب الأصلية يتم تصميمه بالتعاون مع منظمات نساء الشعوب الأصلية وبمشاركتها. |
En outre, les organisations de femmes autochtones sont souvent marginalisées, médiocrement financées et donc dans l'impossibilité d'engager un dialogue et des discussions à l'intérieur de leurs propres communautés de même qu'avec les représentants du gouvernement et d'autres protagonistes. | UN | وعلاوة على هذا، تعاني منظمات نساء الشعوب الأصلية غالبا من التهميش والافتقار إلى التمويل الكافي والحرمان بالتالي من المشاركة في الحوار والمناقشات داخل مجتمعاتهن ذاتها ومع ممثلي الحكومات وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
Appuyer les organisations de femmes autochtones dans leurs efforts de sensibilisation des autorités traditionnelles, de promouvoir leur participation à l'exercice de fonctions ancestrales. | UN | 79 - دعم منظمات نساء الشعوب الأصلية في سعيها إلى إذكاء الوعي لدى السلطات التقليدية من أجل التشجيع على قبول قيام نساء من الشعوب الأصلية بالمهام الموروثة عن الأجداد. |
Appuyer les processus d'encadrement et de formation qui ont déjà été mis en place par les organisations de femmes autochtones afin de renforcer le niveau de participation politique de leurs membres, y compris les activités de partage de l'expérience. | UN | 77 - تقديم دعم لعمليات التدريب على اكتساب الخصال القيادية التي بدأت منظمات نساء الشعوب الأصلية في إدارتها بالفعل مباشرة بنفسها من أجل تعزيز المشاركة السياسية لأعضائها في هذه العمليات، بما في ذلك العمليات المتعلقة بأنشطة تبادل الخبرات. |
Dans le cadre de ses travaux visant à renforcer les organisations de femmes autochtones, UNIFEM a appuyé dans la région andine un projet exécuté par le réseau Enlace Continental de Mujeres Indígenas. | UN | 7 - كجزء من سعي الصندوق لتقوية منظمات نساء الشعوب الأصلية، قام بتقديم الدعم في منطقة الأنديز إلى مشروع قامت به الرابطة القارية لنساء الشعوب الأصلية Enlace Continental Sur de Mujeres Indigenas، وهي إحدى شبكات منظمات نساء الشعوب الأصلية. |
Le rôle du dialogue interculturel et d'une action de sensibilisation fondée sur la réalité concrète, s'agissant d'éveiller les consciences et d'accroître l'engagement des États et des chefs de communautés autochtones, a aussi été souligné. les organisations de femmes autochtones, qui assurent le suivi des programmes de santé - comme c'est le cas dans l'État plurinational de Bolivie et en Équateur - , sont aussi très importantes. | UN | وسُلط الضوء على دور الحوارات بين الثقافات وأنشطة الدعوة القائمة على الأدلة في خلق الوعي، وعلى دور تزايد الالتزام الذي تبديه الدول وقيادات الشعوب الأصلية.وجرى التشديد أيضاً على دور منظمات نساء الشعوب الأصلية في رصد البرامج الصحية، على غرار ما يجري في إكوادور وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات). |
83. Élaborer un programme de renforcement des organisations de femmes autochtones et de diffusion de leurs droits, visant à les faire participer aux décisions dans les communautés et à les soustraire à la violence. | UN | 83 - إعداد برنامج لدعم منظمات نساء الشعوب الأصلية والتوعية بحقوقهن بهدف تشجيع مشاركتهن في صنع قرارات المجتمعات والقضاء على العنف الذي يتعرضن له. |
En vue d'éliminer la violence, le Vice-Ministère pour l'égalité des chances a diffusé les règles en vigueur dans huit municipalités avec la participation active des organisations de femmes autochtones, paysannes et afro-boliviennes. | UN | 104 - وعملا على اجتثاث العنف، قامت وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص بالتعريف بالقوانين السارية في 8 بلديات، بمشاركة نشطة من منظمات نساء الشعوب الأصلية والريفية والأفريقية البوليفية. |
Le Fonds a tenu des consultations étroites avec des organisations de femmes autochtones participant à la première foire mondiale des femmes autochtones fabriquant des objets d'art, qui se tiendra à Tijuana au Mexique en avril 2006. Les consultations visaient à favoriser la participation des femmes autochtones à ladite foire. | UN | 4 - ظل الصندوق في حالة تشاور وثيق مع منظمات نساء الشعوب الأصلية المشاركة في السوق العالمي الأول لفنون نساء الشعوب الأصلية، الذي سيعقد في تيخوانا (بالمكسيك) في نيسان/أبريل 2006، بغية دعم مشاركة نساء الشعوب الأصلية في هذا السوق. |
Dans le projet des organisations de troisième niveau de la Direction du renforcement des capacités des autochtones, on a, à l'initiative et à la demande d'organisations de femmes autochtones, appuyé les activités suivantes : | UN | 39 - وفي إطار مشروع منظمات المستوى الثالث التابع لمديرية تعزيز قدرات الشعوب الأصلية، تم أيضا دعم الأنشطة التالية بمبادرة وطلب من منظمات نساء الشعوب الأصلية: |