"منظمات نسائية" - Translation from Arabic to French

    • organisations féminines
        
    • organisations de femmes
        
    • associations de femmes
        
    • des associations féminines
        
    • ONG de femmes
        
    • les associations féminines
        
    En outre, le coût des contacts internationaux est aujourd'hui prohibitif pour bon nombre d'organisations féminines. UN كما أن منظمات نسائية عديدة تعجز اليوم عن تحمل تكاليف إقامة شبكات من الاتصالات الدولية.
    Ce projet a conduit à la création de 100 emplois et de huit nouvelles organisations féminines. UN ونتيجة لهذا المشروع، تم استحداث 100 وظيفة جديدة وإنشاء ثماني منظمات نسائية جديدة.
    Création d'une antenne de cariMAN aux Bahamas, une ONG régionale composée d'hommes qui travaillent avec des organisations féminines pour mettre fin aux violences sexistes; UN والشبكة منظمة غير حكومية إقليمية يديرها رجال يعملون مع منظمات نسائية لإنهاء العنف الجنساني؛
    C'est ainsi que, dans le nord de l'Ouganda, plusieurs organisations de femmes ont bénéficié de fonds dans le cadre des efforts de pacification et de résolution du conflit. UN ففي شمال أوغندا على سبيل المثال تلقت عدة منظمات نسائية أموالاً لدعم الجهود التي تبذلها لتسوية النزاعات وبناء السلام.
    La plupart des foyers sont gérés par des ONG, en particulier des organisations de femmes. UN والمنظمات غير الحكومية وأغلبها منظمات نسائية هي التي تدير هذه المآوى في ليتوانيا.
    Il a été possible d'obtenir quelques données qui signalent l'existence d'un grand nombre d'organisations de femmes dans le pays, comme il est indiqué dans le paragraphe précédent, et d'une multiplicité d'origines et de raisons sociales. UN وتكشف بعض البيانات عن وجود منظمات نسائية عديدة في البلد كما هو مذكور آنفاً، وتنوع كبير من حيث أصولها والغرض منها.
    Des associations de femmes existent dans les cinq provinces et à Achgabat. UN وقد تم إنشاء منظمات نسائية في المقاطعات الخمس جميعها وفي مدينة عشق أباد.
    Le Programme minimum élaboré par la Coalition a attiré l'attention du pays et des médias sur un débat jusqu'alors circonscrit à des associations féminines isolées. UN وساهم البرنامج الأدنى الذي وضعه الاتحاد في التعريف بنقاش ظل حتى الآن مقصورا على منظمات نسائية منعزلة وفي اجتذاب وسائل الإعلام على الصعيد الوطني.
    La plupart d'entre elles sont des organisations féminines; les plus actives sont énumérées ci-dessous. UN وأغلب هذه المنظمات منظمات نسائية من أنشطها المنظمات التالية.
    En outre, 3 organisations féminines régionales ont été créées afin de renforcer les interventions dans les régions. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت ثلاث منظمات نسائية إقليمية لتعزيز التدخلات في المناطق.
    Le développement des organisations féminines est à présent considéré comme une stratégie efficace d'émancipation des femmes. UN وقد تم التسليم الآن بأن إنشاء منظمات نسائية إنما يمثل استراتيجية فعالة لتمكين المرأة.
    Toutefois, avec la disparition du monopartisme et l'installation du multipartisme, de nouvelles organisations féminines vont voir le jour. UN ومع ذلك، مع اختفاء الحزب الواحد ونشأة تعدد الأحزاب، ظهرت إلى الوجود منظمات نسائية جديدة.
    Créé en 1999, le Réseau pour la suppression de la violence masculine à l'encontre des femmes inclut parmi ses membres des organisations féminines et des particuliers de toute la Grèce. UN وهناك أيضا شبكة قمع العنف الذكوري ضد المرأة التي أنشئت عام 1999 وهي الآن قيد التشغيل وتشمل عضويتها منظمات نسائية وأفرادا من جميع أنحاء اليونان.
    Le Bureau de la condition féminine aide financièrement quatre organisations féminines à fournir des services de secrétariat à l'échelon national pour le compte des femmes australiennes. UN يمول المكتب المعني بمركز المرأة أربع منظمات نسائية وطنية لتقديم خدمات إلى الأمانات الوطنية العاملة في مجال المرأة.
    Bien des organisations publiques collaborent étroitement avec des organisations de femmes étrangères et ont appris à mobiliser des fonds pour la réalisation de leurs projets. UN وتتعاون منظمات عامة كثيرة تعاونا وثيقا مع منظمات نسائية أجنبية، وتعلمت حشد الأموال من أجل تنفيذ مشاريعها.
    Actuellement, le pays compte au total 462 stations de radio communautaires, dont certaines sont exploitées par des organisations de femmes ou avec leur participation. UN ويوجد حاليا 462 محطة إذاعية محلية في كولومبيا، تدير بعضها منظمات نسائية أو بالاشتراك معها.
    Au lieu de s'en tenir à la perspective des quotas elle travaille d'arrache-pied avec les partis politiques pour établir ou renforcer des organisations de femmes en leur sein. UN وبدلا من العمل من أجل نظام الحصص، قالت إنها تتعاون مع الأحزاب السياسية من أجل إنشاء أو تعزيز منظمات نسائية داخلها.
    Des cas sur lesquels des organisations de femmes ont recueilli des informations montrent qu'environ 72 % des victimes de viol sont des mineures. UN وتشير حالات وثقتها منظمات نسائية إلى أن 72 في المائة من ضحايا الاغتصاب تقريبا هن من القاصرات.
    Plusieurs organisations de femmes ont organisé des séminaires et des conférences afin d'étudier la Convention et les justifications des réserves émises. UN وقد قامت منظمات نسائية مختلفة بتنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات لمناقشة الاتفاقية ومبررات التحفظات المبداة.
    D'autres organisations de femmes se sont jointes à elles pour gérer des garderies. UN وانضمت منظمات نسائية أخرى إلى هذه المنظمات الثلاث في تشغيل مراكز الرعاية النهارية.
    Le Népal a récompensé trois associations de femmes pour leur contribution spéciale à la protection de l'environnement. UN ففي نيبال، منحت جائزة لثلاث منظمات نسائية غير حكومية لمساهمتها الخاصة في حماية البيئة.
    Le plan national de développement prévoit la création de conseils de développement réunissant des représentants de tous les secteurs de la société et devant notamment comprendre des associations féminines. UN 84 - وأشارت إلى أن خطة التنمية الوطنية تتضمن إنشاء مجالس إنمائية تضم ممثلين عن جميع قطاعات المجتمع ولا سيما منظمات نسائية.
    En outre, des ONG de femmes dispensent des services de santé en matière de reproduction dans le cadre d'un projet financé par le FNUAP. UN كما توفر منظمات نسائية غير حكومية حاليا خدمات الصحة اﻹنجابية في إطار مشروع يدعمه الصندوق.
    au Guatemala Ce sont principalement les associations féminines et la société civile qui font des recherches sur la violence à l'égard des femmes. UN معظم البحوث المتعلقة بأعمال العنف ضد المرأة أجرتها منظمات نسائية ومؤسسات تمثل المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more