"منظمات وكيانات" - Translation from Arabic to French

    • organisations et entités
        
    • d'organisations et d'entités
        
    Il souhaiterait aussi mieux connaître le fonctionnement des systèmes de justice d'autres organisations et entités. UN كما أنها ترغب في مواصلة الاطلاع على عمليات نظم العدل في منظمات وكيانات أخرى.
    DES NATIONS UNIES À D'AUTRES organisations et entités UN ليشمل منظمات وكيانات دولية أخرى مشاركة في
    À cet effet, l'UNESCO collabore étroitement avec le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes ainsi qu'avec d'autres organisations et entités partageant les objectifs de la Stratégie. UN وتتعاون اليونسكو في هذا المجال عن كثب مع أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ومع منظمات وكيانات أخرى عاملة في مجال تعزيز أهداف الاستراتيجية الدولية.
    Notant également la proposition du Secrétaire général, exposée dans la note, tendant à modifier le Statut du Tribunal en y insérant une disposition prévoyant que la compétence de celui-ci peut être étendue aux organisations et entités internationales affiliées au régime commun des conditions d'emploi, UN وإذ تلاحظ أن اقتراح اﻷمين العام، الوارد في المذكرة، بتعديل النظام اﻷساسي للمحكمة بما يكفل مد نطاق اختصاصها ليشمل منظمات وكيانات دولية أخرى مشاركة في النظام الموحد لشروط الخدمة،
    L'Équipe spéciale semble en passe de devenir le centre d'un plus vaste réseau d'organisations et d'entités situées à l'intérieur et en dehors du système des Nations Unies et impliquées dans la prévention des catastrophes. UN ويبدو أن فرقة العمل تتطور لتصبح محورا لشبكة من منظمات وكيانات من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها مهمتها الحد من الكوارث.
    Notant la proposition du Secrétaire général, exposée dans la note, tendant à modifier le statut du Tribunal en y insérant une disposition prévoyant que la compétence de celui-ci peut être étendue aux organisations et entités internationales affiliées au régime commun des conditions d'emploi, UN وإذ تلاحظ أن مقترح اﻷمين العام، الوارد في المذكرة، بتعديل النظام اﻷساسي للمحكمة بما يكفل مد نطاق اختصاصها ليشمل منظمات وكيانات دولية مشاركة في النظام الموحد لشروط الخدمة،
    À cette fin, un effort de sensibilisation aux problèmes des victimes des mines a été engagé sous la forme d'entretiens réalisés à travers diverses organisations et entités dans le but de mieux appréhender leur situation et les possibilités de les soutenir. UN ولهذه الغاية، طوِّرت عملية لإذكاء وعي ضحايا الألغام، من خلال إجراء مقابلات معهم بمشاركة منظمات وكيانات مختلفة، لتكوين فهم أفضل عن ظروفهم وإمكانات دعمهم.
    Quelques orateurs ont insisté sur la nécessité non seulement de préserver le caractère inclusif des consultations, mais aussi de faire participer d'autres organisations et entités dès les phases initiales. UN وسلَّط بعضُ المتكلِّمين الضوءَ على طبيعة المشاورات الشاملة للجميع، وكذلك على ضرورة إشراك منظمات وكيانات أخرى في مرحلة مبكِّرة.
    La fourniture d'un logement convenable à tous exige l'intervention non seulement des pouvoirs publics, mais aussi de tous les secteurs de la société, notamment du secteur privé, des organisations non gouvernementales et des autorités locales, ainsi que des organisations et entités partenaires de la communauté internationale. UN ويتطلب توفير السكن الملائم لكل شخص عملاً لا من جانب الحكومات فحسب ولكن أيضاً من جانب كل قطاعات المجتمع، بما في ذلك القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية والسلطات المحلية، فضلاً عن الشركاء من منظمات وكيانات المجتمع الدولي.
    Le présent rapport note le travail de diverses organisations et entités régionales qui ont pris des mesures encourageantes en vue de la conservation et de l'utilisation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, et notamment à travers des mécanismes de coopération. UN ويشير هذا التقرير إلى عمل منظمات وكيانات عالمية وإقليمية مختلفة اتخذت خطوات مشجعة نحو حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة، وذلك باتباع سبل منها الآليات التعاونية.
    De nombreux règlements, directives et accords types non contraignants ont déjà été adoptés par diverses organisations et entités, et des conventions régionales et traités bilatéraux obligatoires relatifs aux secours en cas de catastrophe sont en vigueur dans presque toutes les régions du monde. UN فقد قامت بالفعل منظمات وكيانات مختلفة باعتماد مبادئ توجيهية غير ملزمة ومجموعة من القواعد والاتفاقات النموذجية، وهناك اتفاقات إقليمية ملزمة ومعاهدات ثنائية بشأن الإغاثة من الكوارث سارية في جميع مناطق العالم تقريبا.
    Des organisations et entités internationales ont également envoyé des lettres au Comité pour détailler leurs programmes d'assistance ou proposer leur aide. UN ووردت أيضا رسائل من منظمات وكيانات دولية عن برامجها أو عن استعدادها لتقديم المساعدة().
    22. La formule du forfait a certes été adoptée par de nombreuses organisations et entités, mais le fait que la plupart des organisations et entités qui ont répondu au questionnaire des Inspecteurs ont confirmé que pratiquement aucune analyse du rapport coût-efficacité de l'application de la formule n'avait été faite après l'adoption de celle-ci ne manque pas de surprendre. UN 22 - وبينما اعتمدت منظمات وكيانات كثيرة خيار المبلغ الإجمالي المقطوع، فإن كون معظم المنظمات والكيانات الدولية التي أجابت على استبيان المفتشين قد أكدت أنه لم يُجر تقريباً، عقب تنفيذ هذا الخيار، أي تحليل لمنافع التكاليف بخصوص تطبيقه هو أمر مثير للدهشة.
    D'autres organisations et entités non gouvernementales, bien que non membres des réseaux officiels susmentionnés, peuvent être mentionnés dans le contexte du onzième Congrès, par exemple la Stratégie de promotion de la paix et de prévention de la violence, qui tiendra une réunion annexe sur la manière de briser les cycles générationnels de violence, de criminalité et de pauvreté dans les familles, les écoles et les communautés. UN 15- وفي سياق المؤتمر الحادي عشر، يمكن ذكر منظمات وكيانات غير حكومية أخرى ليست أعضاء في الشبكات الرسمية المذكورة أعلاه، مثل استراتيجية منع العنف وتعزيز السلم التي سوف تعقد اجتماعا فرعيا يتناول وقف تداول الأجيال على العنف والجريمة والفقر داخل الأسر والمدارس والمجتمعات المحلية.
    72. Si neuf organisations et entités ont confirmé, dans leurs réponses au questionnaire des Inspecteurs, qu'elles appliquaient une politique de retour au travail, la majorité des organisations qui n'en appliquaient pas une ont déclaré que cette politique était soit en cours d'élaboration soit que son application était envisagée. UN 72 - وبينما أكدت تسع منظمات وكيانات()، في ردودها على استبيان المفتشين، أن لديها سياسة بشأن `عودة الموظفين إلى العمل`، فإن معظم المنظمات التي لا يوجد لديها سياسة من هذا القبيل ذكرت أنها إما تقوم بوضع هذه السياسة أو بالنظر فيها.
    72. Si neuf organisations et entités ont confirmé, dans leurs réponses au questionnaire des Inspecteurs, qu'elles appliquaient une politique de retour au travail, la majorité des organisations qui n'en appliquaient pas une ont déclaré que cette politique était soit en cours d'élaboration soit que son application était envisagée. UN 72- وبينما أكدت تسع منظمات وكيانات()، في ردودها على استبيان المفتشين، أن لديها سياسة بشأن `عودة الموظفين إلى العمل`، فإن معظم المنظمات التي لا يوجد لديها سياسة من هذا القبيل ذكرت أنها إما تقوم بوضع هذه السياسة أو بالنظر فيها.
    Des personnalités israéliennes et palestiniennes, des experts de divers pays, des représentants de pays donateurs, des représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales, ainsi que d'organisations et d'entités du système des Nations Unies ont participé activement à ces manifestations. UN وقد شاركت في هذه المناسبات بنشاط شخصيات إسرائيلية وفلسطينية مرموقة، وخبراء من مختلف البلدان، وممثلون عن البلدان المانحة وممثلون عن المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك منظمات وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more