"منظمات ووكالات" - Translation from Arabic to French

    • organisations et institutions
        
    • organisations et organismes
        
    • organismes et institutions
        
    • organisations et agences
        
    • organismes et organisations
        
    • organismes compétents
        
    • par les organisations
        
    • organismes et d'institutions spécialisées
        
    Les organisations et institutions des Nations Unies désignées comme centres de liaison dans les domaines d'intervention prioritaire sont les suivantes : UN وفيما يلي منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل كمراكز تنسيق لمجالات العمل ذات اﻷولوية:
    Les organisations et institutions des Nations Unies désignées comme centres de liaison dans les domaines d'intervention prioritaire sont les suivantes : UN وفيما يلي منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل كمراكز تنسيق لمجالات العمل ذات اﻷولوية:
    Échanges de vues avec plusieurs organisations et organismes sur la mise en œuvre des PANA UN :: تفاعل مع عدة منظمات ووكالات بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية
    Quatre organisations et organismes internationaux travailleront ensemble dans le cadre d'une même opération sous une direction unique. UN فستعمل أربع منظمات ووكالات دولية جنبا إلى جنب في عملية واحدة تحت قيادة واحدة.
    Interaction permanente avec d'autres organismes et institutions sur la mise en œuvre des PANA UN :: تفاعل مستمر مع منظمات ووكالات أخرى بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Même les contrats d'achat de l'équipement et du matériel nécessaires ont été conclus par l'entremise d'autres organismes et institutions iraquiens. UN وحتى عقود الحصول على المعدات والمواد ذات الصلة لمرفق الحكم أصدرت تحت غطاء منظمات ووكالات عراقية أخرى.
    De plus, la FAO a collaboré avec d'autres organisations et agences pertinentes dans le cadre des pêches et de la protection de la biodiversité marine, y compris la Convention sur la diversité biologique (CBD). UN وعلاوة على ذلك، تتعاون الفاو مع منظمات ووكالات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بمصائد الأسماك وحماية التنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Des exemples semblables se trouvent dans d'autres organisations et institutions. UN ويمكن اكتشاف أمثلة من هذا القبيل في منظمات ووكالات أخرى.
    Il cherchera également à engager un dialogue plus approfondi avec d'autres organisations et institutions aux niveaux international et régional. UN وتلتزم اللجنة أيضاً بزيادة المشاركة مع منظمات ووكالات دولية وإقليمية أخرى.
    Outre les 16 membres du groupe de rédaction, des représentants de 31 Etats Membres, de 6 organisations et institutions des Nations Unies, l'OCDE, la Commission européenne et plusieurs associations d'ONG ont participé à Paris à la deuxième session du groupe de rédaction informel ouvert à tous les intéressés. UN والى جانب اﻷعضاء اﻟ٦١ لفريق الصياغة غير الرسمي، حضر الاجتماع المفتوح العضوية لفريق الصياغة غير الرسمي الثاني في باريس ممثلو ١٣ دولة عضو، و٦ منظمات ووكالات لﻷمم المتحدة، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمفوضية اﻷوروبية وعديد من رابطات المنظمات غير الحكومية.
    Nous appuyons activement l'application des normes de sécurité, des recommandations et des pratiques optimales élaborées par les organisations et institutions spécialisées mondiales et nous employons à faire respecter les droits de l'homme. UN ونؤيد بفعالية تنفيذ معايير الأمن والتوصيات والممارسات الجيدة التي وضعتها منظمات ووكالات عالمية متخصصة، ونعزز الاحترام لحقوق الإنسان.
    Nous demandons la participation à part entière des Nations Unies à cet égard et nous espérons qu'un plus grand nombre d'organisations et institutions des Nations Unies établiront une présence sur le territoire palestinien. Nous comptons également sur une coordination étroite entre ces institutions, sous la supervision directe du Secrétaire général de l'ONU ou de son représentant. UN إننا ندعو الى انخراط اﻷمم المتحدة الكامل في هذا المجال ونتوقــع تواجــد المزيد من منظمات ووكالات اﻷمم المتحـدة فــي اﻷرض الفلسطينية؛ كما نتوقع تنسيقا محكما بين هذه الجهات تحت اﻹشراف المباشر لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو من ينوب عنه.
    Il a donc demandé instamment aux pays développés et aux pays en développement ainsi qu'aux organisations et organismes du système des Nations Unies d'intensifier leurs efforts pour encourager la coopération Sud-Sud. UN وعليه طلبت اللجنة إلى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء والى منظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين دول الجنوب.
    :: Arrangements opérationnels et de soutien logistique communs avec quatre organisations et organismes régionaux UN :: وضع ترتيبات دعم تشغيلية ولوجيستية مشتركة مع أربع منظمات ووكالات إقليمية
    Ces groupes ont cherché à s'assurer, chaque fois que possible, la coopération et le concours technique des organisations et organismes compétents du système des Nations Unies. UN وقد سعت اﻷفرقة العاملة، عند قيامها بمهامها، للحصول كلما أمكن على التعاون والمدخلات اﻷساسية من منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    :: Arrangements opérationnels et de soutien logistique communs avec quatre organisations et organismes régionaux UN :: وضع ترتيبات دعم تشغيلية ولوجستية مشتركة مع أربع منظمات ووكالات إقليمية
    Toutefois, dans certains pays, elles ne comprenaient pas de représentants de tous les organismes et institutions des Nations Unies au lieu d'affectation. UN إلا أنها لم تكن تتضمن، في بعض البلدان، ممثلين لجميع منظمات ووكالات الأمم المتحدة الموجودة في مركز العمل.
    Il importe par conséquent au plus haut point d'améliorer l'efficacité des organismes et institutions des Nations Unies, et surtout de ceux qui ont pour mandat de promouvoir le développement et la réduction de la pauvreté. UN ولهذا من الأهمية البالغة تعزيز فعالية منظمات ووكالات الأمم المتحدة، وخصوصاً تلك العاملة في مجال التنمية والحد من الفقر.
    Selon certaines indications, à l'instar du HCR, d'autres organismes et institutions s'inspireront de ce document. UN وثمة ما يدل أيضاً على أن منظمات ووكالات أخرى ستحذو حذو المفوضية في الاستعانة بهذه الوثيقة.
    Par conséquent, toutes les organisations et agences des Nations Unies, ainsi que toutes les parties concernées, doivent coopérer avec toutes les parties prenantes pour soutenir un plan d'action mondial efficace visant à lutter contre ces problèmes graves et de vaste portée, dans le but d'atténuer leurs effets et leur impact négatif sur l'environnement et l'économie mondiale. UN من هنا، يجب على جميع منظمات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، وجميع الأطراف المعنيين التعاون مع جميع أصحاب المصلحة في دعم استجابة عالمية فعالة لهذه المشاكل الخطيرة والعميقة، بغية التخفيف من آثارها وتأثيرها السلبي على البيئة والاقتصاد العالمي.
    :: Former des partenariats effectifs avec d'autres organismes et organisations, selon que de besoin. UN :: إقامة شراكات فعالة مع منظمات ووكالات أخرى حسب الاقتضاء.
    La politique responsable de l'Érythrée et la façon dont elle a traité les Éthiopiens vivant dans le pays ont été approuvées par les organisations reconnues s'occupant de droits de l'homme. UN وتلقى سياسة إريتريا وسجل معاملتها للإثيوبيين الذين يعيشون في إريتريا استحسان منظمات ووكالات حقوق الإنسان الجدير بالثقة لاتسامهما بالمسؤولية.
    L'aide multilatérale aux activités intéressant la population se compose de contributions d'organismes et d'institutions spécialisées du système des Nations Unies, ainsi que de dons et de prêts des banques de développement. UN 9 - تتألف المساعدة المتعددة الأطراف المقدمة لأغراض الأنشطة السكانية من المساهمات تقدمها منظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة ومن المنح والقروض المقدمة من المصارف الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more