"منظمة إلى" - Translation from Arabic to French

    • une organisation à l
        
    • organisme à l'
        
    • une organisation à une
        
    • organisation devant
        
    Le niveau de l'information et les types de rapports communiqués diffèrent d'une organisation à l'autre et en fonction des préférences de certains donateurs. UN ويختلف مستوى المعلومات وأنواع التقارير التي يتم تعميمها من منظمة إلى أخرى وبحسب ما تفضله جهات مانحة معينة.
    L'instance devant laquelle les fonctionnaires portent ces allégations varie d'une organisation à l'autre et dépend du type d'allégation qui est formulée. UN وتختلف الجهة التي يقدم إليها الموظفون تلك الشكاوى من منظمة إلى أخرى بناء على نوع الشكوى.
    Le transfert de certains membres des équipes d'une organisation à l'autre ne facilite pas les choses. UN وليس انتقال أعضاء فريق المعايير المحاسبية الدولية من منظمة إلى أخرى هو ما يساعد على حل المشكلة عموماً.
    Le niveau des traitements et des indemnités versés aux chefs de secrétariat varie d'une organisation à l'autre. UN وتتباين المرتبات والبدلات الممنوحة للرؤساء التنفيذيين من منظمة إلى أخرى.
    Le Comité a en effet constaté que les règles étaient différentes d'un organisme à l'autre. UN وقد وجد المجلس فعلا أن القواعد الحالية تختلف من منظمة إلى أخرى.
    Le degré d'habilitation des bureaux de pays pour procéder à des recrutements diffère considérablement d'une organisation à une autre. UN 53 - يختلف مستوى السلطة المفوضة إلى المكاتب القطرية في مجال استقدام الموظفين اختلافا كبيرا من منظمة إلى أخرى.
    Le niveau de l'information et les types de rapports communiqués diffèrent d'une organisation à l'autre et en fonction des préférences de certains donateurs. UN ويختلف مستوى المعلومات وأنواع التقارير التي يتم تعميمها من منظمة إلى أخرى وبحسب ما تفضله جهات مانحة معينة.
    L'instance devant laquelle les fonctionnaires portent ces allégations varie d'une organisation à l'autre et dépend du type d'allégation qui est formulée. UN وتختلف الجهة التي يقدم إليها الموظفون تلك الشكاوى من منظمة إلى أخرى بناء على نوع الشكوى.
    Le transfert de certains membres des équipes d'une organisation à l'autre ne facilite pas les choses. UN وليس انتقال أعضاء فريق المعايير المحاسبية الدولية من منظمة إلى أخرى هو ما يساعد على حل المشكلة عموماً.
    Mais on notera que les moyens d'y parvenir diffèrent d'une organisation à l'autre. UN غير أن الوسائل المستخدمة في ذلك تختلف من منظمة إلى أخرى.
    Alors que le CCI a, conformément à l'article 10 de son statut, présenté des rapports annuels aux organes compétents des organisations participantes, l'examen de ses rapports a varié d'une organisation à l'autre. UN وذكر أنه في حين أن وحدة التفتيش المشتركة امتثلت للمادة 10 من نظامها الداخلي بتقديم تقريريها السنويين إلى الأجهزة المختصة للمنظمات المشاركة، فقد اختلف النظر في هذين التقريرين من منظمة إلى أخرى.
    En conséquence, le contenu de leurs rapports varie en permanence, d'une organisation à l'autre. UN وبالتالي، فإن محتوى تقاريرها يختلف دائماً من منظمة إلى أخرى.
    De plus, les unités de volume et de masse ne sont pas les mêmes d'une organisation à l'autre. UN وفضلا عن ذلك، تختلف وحدات الحجم والكتلة من منظمة إلى أخرى.
    Mais ces facteurs et ces valeurs ne sont pas les mêmes d'un pays à l'autre et d'une organisation à l'autre. UN غير أن هذه العوامل والقيم تتباين من بلد إلى آخر، ومن منظمة إلى أخرى.
    La durée des arrêts entre deux contrats et autres limitations varient d'une organisation à l'autre. UN 72- تتباين مدة فترات الانقطاع بين العقود والحدود الزمنية ذات الصلة من منظمة إلى أخرى.
    À l'heure actuelle, il n'y aucun moyen de suivre une affaire d'une organisation à l'autre au sein du réseau. UN وفي الوقت الراهن لا توجد طريقة لتتبع حالة ما بعد إحالتها من منظمة إلى أخرى داخل الشبكة.
    Cet engagement varie d'une organisation à l'autre et est souvent contesté. UN ويتفاوت الالتزام من منظمة إلى أخرى وكثيراً ما يكون مثار جدل.
    Le Comité a en effet constaté que les règles actuellement en vigueur différaient considérablement d'une organisation à l'autre. UN وفي الواقع وجد المجلس أن القواعد الحالية تختلف كثيرا من منظمة إلى أخرى.
    La composition varie d'une organisation à l'autre en ce qui concerne les représentants des États et leurs compétences, de sorte que les mandats de ces organes délibérants peuvent être différents ou se chevaucher. UN أما العضوية فتختلف من منظمة إلى أخرى من حيث ممثلي الدول والخبرة الفنية. ولذلك فإن ولايات هذه الهيئات التشريعية قد تختلف أو قد تتداخل.
    Le Comité a en effet constaté que les règles étaient différentes d'un organisme à l'autre. UN وقد تبين للمجلس فعلا أن القواعد الحالية تختلف من منظمة إلى أخرى.
    Bien que les entités de contrôle interne des organisations s'appuient toutes sur les Lignes directrices uniformes en matière d'enquête qui leur donnent des orientations, les manuels et les méthodes utilisées varient considérablement d'une organisation à une autre; UN على الرغم من أن جميع كيانات الرقابة الداخلية في المنظمات تعتمد في الاسترشاد على المبادئ التوجيهية الموحدة للتحقيقات، فإن الأدلة والوسائل المستخدمة تختلف اختلافاً كبيراً من منظمة إلى أخرى؛
    Il faut en effet que les gouvernements et les autres contribuants puissent juger de la manière dont les fonds versés par eux sont utilisés, les responsables de chaque organisation devant démontrer qu'ils se sont acquittés des responsabilités qui leur incombent en tant que gestionnaires de ces ressources, notamment de leurs obligations de rendre compte. UN وتكمن وراء هذه اﻷغراض حاجات الحكومات وغيرها من الجهات المساهمة في المنظمات إلى وسيلة للحكم على الكيفية التي يستخدم بها ما تتيحه من موارد وحاجة إدارة كل منظمة إلى إثبات أنها قد أوفت بمسؤوليتها عن وكالتها على تلك الموارد وعن المساءلة فيما يتعلق بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more