"منظمة إنسانية" - Translation from Arabic to French

    • organisations humanitaires
        
    • organisation humanitaire
        
    • 'institution humanitaire
        
    B. Trente et une autres organisations humanitaires, d'assistance médicale ou sociale ont souhaité ne pas figurer sur cette liste. UN واختارت واحد وثلاثون منظمة إنسانية أخرى لتقديم المساعدة اﻹنسانية والطبية والاجتماعية عدم إدراج اسمها في هذه القائمة.
    Les services logistiques communs mis à la disposition de plus de 90 organisations humanitaires pour acheminer au total 9 300 tonnes de fournitures de première nécessité depuis la République dominicaine ont largement contribué à l'efficacité de l'intervention. UN وكان من الضروري لتحقيق كفاءة التصدي توفير خدمات لوجستية مشتركة داعمة لأكثر من 90 منظمة إنسانية أثناء توصيل إمدادات غوثية مخصصة لإنقاذ الحياة مقدارها 300 9 طن متري واردة من الجمهورية الدومينيكية.
    Le commentateur de RFI a mentionné en outre que, depuis la fin de la guerre, quelque 250 organisations humanitaires ont été actives dans la province. UN وذكرت إذاعة فرنسا الدولية أيضا أن حوالي 250 منظمة إنسانية تعمل في المقاطعة منذ نهاية الحرب.
    CARE Australia est une organisation humanitaire et d'aide au développement non gouvernementale et apolitique qui travaille dans de nombreux pays dans le monde entier. UN إن منظمة كير استراليا هي منظمة إنسانية إنمائية غير سياسية وغير حكومية، تعمل في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Children International est une organisation humanitaire non gouvernementale qui se consacre essentiellement à la santé et à l'éducation des enfants et des jeunes. UN المنظمة الدولية للطفولة منظمة إنسانية غير حكومية تركز على صحة الأطفال والشباب وتعليمهم.
    Le Conseil norvégien pour les réfugiés est une organisation humanitaire indépendante, qui soutient les personnes déplacées, principalement en raison d'un conflit. UN ومجلس اللاجئين النرويجي هو منظمة إنسانية مستقلة تعمل مع الأشخاص المتضررين من التشريد بسبب النـزاعات أساسا.
    En 1999, le Fonds a également soutenu financièrement 14 autres organisations humanitaires qui procurent une assistance médicale, psychologique et sociale ou forment des professionnels de la santé. UN وفي عام ١٩٩٩، قدم الصندوق دعمه المالي كذلك إلى ١٤ منظمة إنسانية أخرى تقدم مساعدات طبية ونفسية واجتماعية أو تدرب موظفي الصحة.
    Vingt-quatre autres organisations humanitaires, d’assistance médicale ou sociale ont souhaité ne pas figurer sur cette liste. UN اختارت أربع وعشرون منظمة إنسانية أخرى لتقديم المساعدة اﻹنسانية والطبية والاجتماعية عدم إدراج اسمها في هذه القائمة.
    En Somalie, les Chabab ont expulsé au moins 16 organisations humanitaires des zones qu'ils contrôlaient au cours des 18 derniers mois. UN وفي الأشهر الـ 18 الماضية، طردت حركة الشباب في الصومال أكثر من 16 منظمة إنسانية من المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Il a ménagé toute latitude à plus de 300 organisations humanitaires qui, d'une façon ou d'une autre, exercent une surveillance et font rapport sur la situation des droits de l'homme, dans l'espoir que cette transparence favoriserait des enquêtes rigoureuses, sereines, approfondies et coordonnées. UN وقد أبدت حكومتي شفافية غير عادية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، ففتحت الباب أمام ما يزيد على ٠٠٣ منظمة إنسانية تقوم بطريقة أو بأخرى برصد حقوق اﻹنسان وتقديم تقارير عنها.
    Malgré les nombreuses difficultés auxquelles elles se heurtent, les 32 organisations humanitaires nationales ou internationales qui opèrent dans la région parviennent à entrer en contact avec la plupart des personnes touchées. UN ويعمل نحو 32 منظمة إنسانية وطنية ودولية في المنطقة وهي قادرة على الوصول إلى معظم السكان المتضررين، على الرغم من التحديات العديدة التي تواجهها.
    Le régime empêche toutes les institutions et organisations humanitaires de pénétrer dans ces zones, qu'il continue de bombarder quotidiennement en utilisant un large éventail de munitions, y compris des missiles et des barils d'explosifs. UN كما يمنع النظام دخول أي وكالة أو منظمة إنسانية إلى تلك المناطق ويواصل قصفها يوميا باستخدام طائفة متنوعة من الذخائر، ومن بينها الصواريخ والبراميل المتفجرة.
    Quelque 70 organisations humanitaires internationales ont continué à apporter une aide à 255 000 réfugiés soudanais installés dans 12 camps, à 64 000 réfugiés centrafricains et à 168 000 déplacés répartis sur 38 sites. UN وواصلت نحو 70 منظمة إنسانية دولية تقديم المعونة إلى 000 255 لاجئ سوداني في 12 مخيما، وإلى 000 64 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى و 000 168 مشرد داخليا في 38 موقعا.
    Dans l'est du pays le module sectoriel Santé a mobilisé 37 organisations humanitaires pour remettre en état et rééquiper quelque 1 400 centres de santé avec l'appui de près de 5 000 travailleurs sanitaires et communautaires nationaux. UN وفي الشرق، حشدت مجموعة الصحة 37 منظمة إنسانية من أجل إعادة تنشيط ما يقرب من 400 1 مرفق صحي وإعادة تزويدها بالمعدات، بدعم مما يقرب من 000 5 من العاملين الصحيين الوطنيين ومن العمال المجتمعيين.
    Le CICR est la seule organisation humanitaire contre le personnel de laquelle le nombre des agressions a diminué. UN ولم تشهد أي منظمة إنسانية انخفاضاً في الهجمات على موظفيها سوى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Il fonctionnera sous l'égide d'une organisation humanitaire internationale. UN وستعمل آلية الاتصال تحت مظلة منظمة إنسانية دولية.
    L'International Council a déclaré que Sylvia Irondo était membre d'une organisation humanitaire légalement constituée. UN وذكر المجلس الدولي أن سيلفيا إيرونـدو هي عضو في منظمة إنسانية منشأة على نحو قانوني.
    Il est néanmoins évident qu'une organisation humanitaire ne saurait opérer sans le consentement de la partie concernée. UN ومع ذلك، فإن من البديهي أنه لا يكون بوسع أي منظمة إنسانية أن تعمل دون موافقة الطرف المعني.
    Pour que l'Office reste une organisation humanitaire efficace, il faut qu'il s'abstienne de prendre des mesures ou de faire des déclarations qui dépassent les limites de son mandat. UN ولكي تظل الأونروا منظمة إنسانية فعالة يجب عليها أن تكون بمنأى عن أي إجراء أو بيان يتجاوز حدود ولايتها.
    Pour que l'Office reste une organisation humanitaire efficace, il faut qu'il s'abstienne de prendre des mesures ou de faire des déclarations qui dépassent les limites de son mandat. UN وحتى تظل الأونروا منظمة إنسانية فعالة، يجب أن تتحرر من أي عمل أو تصريح يتجاوز حدود ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more