"منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى" - Translation from Arabic to French

    • l'OSCE en
        
    • l'OSCE à
        
    Du fait de l'achèvement de la mission de l'OSCE en Géorgie, l'avenir de ce poste demeure incertain. UN ولا يزال مستقبل هذا المنصب غير مؤكد نظرا لإنهاء بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى جورجيا.
    Les participants ont également entendu des exposés sur les efforts des missions de l'OSCE en Moldova et en Géorgie et sur la présence de l'OSCE en Albanie, en ce qui concerne la surveillance de l'élimination et de la destruction d'armes dans les pays hôtes respectifs. UN واستمع المشاركون أيضا إلى تقارير عن جهود بعثتي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى مولدوفا وجورجيا، وتواجد المنظمة في ألبانيا، وعن رصد التخلص من الأسلحة وتدميرها في البلدان المضيفة.
    Les efforts menés par les membres de l'OSCE en Europe, tout comme les efforts menés au niveau régional dans d'autres parties du monde, ont des effets concrets qui bénéficient à tous. UN ومثل الجهود الإقليمية في أجزاء أخرى من العالم، أدت جهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى إحراز نتائج مفيدة للجميع في أوروبا.
    Il a donc invité l'OSCE à proroger en conséquence le mandat de sa mission en Bosnie-Herzégovine. UN وبناء على ذلك دعا منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى تمديد ولاية بعثتها في البوسنة والهرسك وفقا لذلك.
    L'Assemblée générale a décidé, il y a quatre ans, d'inviter l'OSCE à participer à ses sessions et à ses travaux en qualité d'observateur. UN وقبل أربع سنوات قررت الجمعية العامة دعوة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى المشاركة في دورات وعمل الجمعية بصفة مراقب.
    26. Une proposition présentée aux parties par l'OSCE en septembre 1997 avait fait espérer à la communauté internationale qu'une solution au conflit serait trouvée avant la fin de l'année. UN 26- وأسفر اقتراح قدمته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى الأطراف المعنية في أيلول/سبتمبر 1997 عن قدر كبير من التفاؤل في أوساط المجتمع الدولي بإيجاد حل للنزاع قبل نهاية العام.
    Au cours des deux derniers mois, la Russie a utilisé son droit de veto à l'OSCE et au Conseil de sécurité afin de mettre fin à deux importantes missions internationales en Géorgie, la Mission de l'OSCE en Géorgie et la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie. UN ففي غضون الشهرين الماضيين، استعملت روسيا حق النقض في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي مجلس الأمن لإنهاء بعثتين دوليتين هامتين في جورجيا، وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى جورجيا وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في جورجيا.
    Spécialiste des droits de l'homme, Mission de l'OSCE en Géorgie (2004-2008) UN موظف معني بشؤون حقوق الإنسان، بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى جورجيا (2004-2008(
    On trouvera ciaprès des informations provenant d'une source impartiale faisant autorité, la mission de l'OSCE en République de Moldova, dont le rapport (cijoint*) décrit la fermeture et l'occupation par des milices de trois écoles utilisant l'alphabet latin. UN ويرد وصف لعملية قيام ميليشا بإغلاق ثلاث مدارس تستخدم الحروف اللاتينية في التعليم والاستيلاء عليها، في مصدر رسمي ومحايد، هو التقرير الموقعي الصادر عن بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى جمهورية مولدوفا، المُرفق بهذه الوثيقة*.
    Les bureaux de l'UNICEF au Bélarus, au Nigéria, en RépubliqueUnie de Tanzanie, en Suisse et en Uruguay, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et les missions de l'OSCE en BosnieHerzégovine et en Moldova ont aussi répondu au questionnaire. UN كما ردت على الاستبيان مكاتب منظمة الأمم المتحدة للطفولة في بيلاروس ونيجيريا وسويسرا وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوروغواي، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبعثتا منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى البوسنة والهرسك وإلى مولدوفا.
    Les membres de la mission de l'OSCE en Bosnie-Herzégovine recommandent d'élaborer des mesures visant à accroître le nombre de femmes aux postes de prise de décisions. UN وأوصت بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى البوسنة والهرسك بوضع تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب صناعة القرار(139).
    74. Les membres de la mission de l'OSCE en Bosnie-Herzégovine indiquent que le cadre juridique dans lequel s'inscrit le régime de protection sociale met l'accent sur le statut de ses bénéficiaires plutôt que sur leurs besoins. UN ٧٤- وذكرت بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى البوسنة والهرسك أن الإطار القانوني الذي أنشأ نظام الحماية الاجتماعية ركز على وضع المستفيدين منه بدلاً من التركيز على احتياجاتهم.
    32. Les auteurs de la communication conjointe no 5, les membres de la mission de l'OSCE en Bosnie-Herzégovine et le Groupement pour les droits des minorités font remarquer que l'application de la loi sur l'interdiction de la discrimination a une portée limitée. UN ٣٢- ولاحظت الورقة المشتركة 5 وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى البوسنة والهرسك وفريق حقوق الأقليات أن تنفيذ قانون حظر التمييز كان محدوداً(59).
    Les membres de la mission de l'OSCE en Bosnie-Herzégovine considèrent que l'absence d'un mécanisme global d'aide juridictionnelle contribue au faible degré d'application de la loi. UN واعتبرت بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى البوسنة والهرسك أن عدم وجود نظام شامل للمساعدة القانونية ساهم في ضعف التنفيذ(64).
    33. Les membres de la mission de l'OSCE en Bosnie-Herzégovine prennent note du Plan d'action sur l'égalité des sexes (2013-2017) et recommandent de fournir des ressources suffisantes pour assurer sa mise en œuvre. UN ٣٣- وأشارت بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى البوسنة والهرسك إلى خطة عمل الشؤون الجنسانية (2013-2017) وأوصت بتوفير الموارد الكافية لتنفيذها(67).
    L'Union européenne apprécie la poursuite des efforts de médiation de la mission de l'OSCE à Moldova, ainsi que de la Fédération de Russie et de l'Ukraine. UN والاتحاد اﻷوروبي يقدر مواصلة جهود الوساطة التي تقوم بها بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى مولدوفا، وكذلك جهود الاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    13. Invite l'OSCE à tenir le Secrétaire général informé de la situation au Kosovo et des mesures qu'elle aura prises à cet égard; UN ١٣ - يدعو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى أن تبقي اﻷمين العام على علم بالحالة في كوسوفو وبالتدابير المتخذة من جانب المنظمة في هذا الخصوص؛
    13. Invite l'OSCE à tenir le Secrétaire général informé de la situation au Kosovo et des mesures qu'elle aura prises à cet égard; UN ١٣ - يدعو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى أن تبقي اﻷمين العام على علم بالحالة في كوسوفو وبالتدابير المتخذة من جانب المنظمة في هذا الخصوص؛
    39. Le 31 mars 1998, mon Représentant a écrit au Chef de la Mission de l'OSCE en Croatie pour inviter l'OSCE à commencer à préparer le transfert à cette organisation de la fonction de surveillance de la police dans la région. UN ٣٩ - وفي ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، كتب ممثلي إلى رئيس البعثة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموجودة في كرواتيا يدعو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى البدء في تخطيط ملائم لحالات الطوارئ لنقل المهمة المزمعة لمراقبة الشرطة في المنطقة إلى تلك المنظمة.
    Il ne sera procédé aux réductions prescrites avant la date-butoir du 1er novembre 1997 que si la communauté internationale appuie pleinement le processus, or cet appui dépend en grande partie de l'empressement que mettront les parties à renouveler leurs engagements en décembre, lorsqu'elles prendront la relève de l'OSCE à la présidence de la Commission consultative sous-régionale. UN والحاجة تدعو إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي إن كان للتخفيضات المطلوبة أن تتم قبل الموعد النهائي وهو ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، كما أن تجديد الشعور بالالتزام من جانب اﻷطراف سيكون جوهريا لضمان هذا الاندفاع عندما تنتقل رئاسة اللجنة الاستشارية دون اﻹقليمية من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى اﻷطراف في كانون اﻷول/ ديسمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more