"منظمة التجارة العالمية أو" - Translation from Arabic to French

    • l'OMC ou
        
    • l'Organisation mondiale du commerce ou
        
    • l'OMC et
        
    Toutefois, les pays ne tiraient pas parti de cette pensée à l'OMC ou dans les débats régionaux. UN ومع ذلك، فإن البلدان لا تستخدم نتائج ذلك التفكير في إطار منظمة التجارة العالمية أو في المناقشات الإقليمية.
    Elles participent ensemble à des séminaires, ateliers et missions consultatives à l'intention des pays qui adhèrent à l'OMC ou envisagent de le faire. Commissions régionales UN وفي هذا الشأن يشارك اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية معاً في الحلقات الدراسية وحلقات العمل والبعثات الاستشارية الموفدة إلى البلدان المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية أو التي تخطط لذلك.
    Des ateliers, séminaires et tables rondes ont été organisés au niveau régional, parfois conjointement avec l'OMC ou des partenaires régionaux, et ont aidé certains pays en développement à participer plus activement au processus de négociation. UN وقد نُظمت حلقات عمل وحلقات دراسية وموائد مستديرة إقليمية بالاشتراك في بعض الحالات مع منظمة التجارة العالمية أو مع نظراء إقليميين، وقد شجع ذلك مشاركة أنشط من جانب بعض البلدان النامية في عملية التفاوض.
    Aucun accord conclu au sein de l'Organisation mondiale du commerce ou dans toute autre enceinte ne doit compromettre la possibilité d'offrir aux pauvres des médicaments abordables. UN ولا ينبغي لأي اتفاق في منظمة التجارة العالمية أو غيرها التفريط في إمكانية توفير الأدوية بأسعار معقولة للفقراء.
    Très peu de femmes occupaient des postes de décision dans les institutions financières internationales, telles que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI), dans l'Organisation mondiale du commerce ou dans les sociétés transnationales. UN ولوحظ أنه لا يوجد سوى عدد قليل جداً من النساء في مواقع صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، أو في منظمة التجارة العالمية أو في الشركات عبر الوطنية.
    A cet égard, une aide technique devrait être accordée aux pays en développement insulaires qui n'ont pris aucune disposition pour adhérer à l'Organisation mondiale du commerce ou ont seulement entamé les procédures d'adhésion. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توفير المساعدة التقنية للبلدان الجزرية النامية التي لم تعمل بعد على الانضمام الى منظمة التجارة العالمية أو شرعت فقط في عملية الانضمام.
    :: Assurer que les accords multilatéraux sur l'environnement ne soient pas subordonnés aux accords de l'OMC ou subvertis par eux; UN :: كفالة ألا تأتي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في مرتبة تالية من الأهمية لاتفاقات منظمة التجارة العالمية أو ألا تضعف اتفاقات هذه المنظمة من الاتفاقات البيئية؛
    Au cours de la période considérée, 24 pays membres de la CESAP ont adhéré à l'OMC ou en étaient à divers stades de négociation au sujet de leur relation avec elle*. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان 24 بلدا عضوا في اللجنة قد انضمت إلى منظمة التجارة العالمية أو كانت في مراحل مختلفة من التفاوض بشأن علاقتها بها*.
    Les questions liées au commerce et au développement sont abordées dans des enceintes autres que l'OMC ou la CNUCED. UN 13 - وتُناقش المسائل المتصلة بالتجارة والتنمية في منتديات أخرى غير منظمة التجارة العالمية أو الأونكتاد.
    L'intervenant demande à la Commission de réaffirmer qu'il est important de ne pas politiser le processus d'accession à l'OMC ou de l'utiliser comme moyen de pression politique. UN وناشد اللجنة أن تؤكد من جديد على أهمية عدم تسييس عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية أو استخدامها كوسيلة لممارسة الضغط السياسي.
    22. Apprécie également les programmes d'assistance technique de la BID pour aider les États membres ayant déjà adhéré à l'OMC ou s'apprêtant à le faire; UN 22 - يشيد أيضا ببرامج البنك الإسلامي للتنمية للمساعدة الفنية الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء التي انضمت إلى عضوية منظمة التجارة العالمية أو تلك التي تسعى إلى ذلك؛
    39. L'expert indépendant a dit que les discussions du Groupe de travail sur le développement, les finances ou le commerce ne seraient pas semblables à celles qui avaient lieu à l'OMC ou dans les institutions financières internationales, mais que les débats sur le droit au développement étaient une occasion d'envisager le développement du point de vue des droits de l'homme. UN 39- وقال الخبير المستقل إن المناقشات التي تجري في الفريق العامل بشأن التنمية أو التمويل أو التجارة لن تكون نفس المناقشات الجارية في منظمة التجارة العالمية أو المؤسسات المالية الدولية، لكن الحق في التنمية يوفر فرصة للنظر إلى التنمية من زاوية حقوق الإنسان.
    39. L'expert indépendant a dit que les discussions du Groupe de travail sur le développement, les finances ou le commerce ne seraient pas semblables à celles qui avaient lieu à l'OMC ou dans les institutions financières internationales, mais que les débats sur le droit au développement étaient une occasion d'envisager le développement du point de vue des droits de l'homme. UN 39- وقال الخبير المستقل إن المناقشات التي تجري في الفريق العامل بشأن التنمية أو التمويل أو التجارة لن تكون نفس المناقشات الجارية في منظمة التجارة العالمية أو المؤسسات المالية الدولية، لكن الحق في التنمية يوفر فرصة للنظر إلى التنمية من زاوية حقوق الإنسان.
    28. La CNUCED a fourni un appui de politique générale aux pays en développement et aux pays en transition dans le cadre de leurs activités relatives aux produits de base à l'OMC ou de leur processus d'adhésion. UN 28- وقدم الأونكتاد للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية دعماً في مجال السياسة العامة في ما تضطلع به من أنشطة ذات صلة بالسلع الأساسية في إطار منظمة التجارة العالمية أو في إطار انضمامها إليها.
    Il leur recommande en particulier de procéder à cette évaluation avant de s'engager à libéraliser le commerce des services dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce ou d'accords commerciaux régionaux. UN وتوصي اللجنة خصوصاً بالاضطلاع بهذه التقييمات قبل الالتزام بتحرير الخدمات في سياق منظمة التجارة العالمية أو اتفاقات التجارة الإقليمية.
    En 2001, le Groupe de haut niveau sur le financement du développement a proposé que les différentes instances internationales à vocation environnementale existantes fusionnent en une seule organisation qui aurait autant de poids que l'Organisation mondiale du commerce ou le Fonds monétaire international. UN وفي عام 2001، اقترح الفريق الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية أن تنضم الكيانات الدولية المختلفة المعنية بالبيئة في منظمة واحدة ذات وضع دائم يشبه وضع منظمة التجارة العالمية أو صندوق النقد الدولي.
    Il leur recommande en particulier de procéder à cette évaluation avant de s'engager à libéraliser le commerce des services dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce ou d'accords commerciaux régionaux. UN وتوصي اللجنة خصوصاً بالاضطلاع بهذه التقييمات قبل الالتزام بتحرير الخدمات في سياق منظمة التجارة العالمية أو اتفاقات التجارة الإقليمية.
    La réalité, c'est que l'essentiel de la réflexion et de la prise de décisions en matière économique se fait au sein des institutions de Bretton Woods, de l'Organisation mondiale du commerce ou de l'Organi-sation de coopération et de développement économiques, et qu'il est nécessaire de trouver une approche pleinement coordonnée des problèmes de la paix et du développement entre ces organisations et institutions et l'ONU. UN وتدل الحقائق على أن معظم الأفكار والقرارات الاقتصادية تتداولها مؤسسات بريتون وودز، أو منظمة التجارة العالمية أو منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، وينبغي إجراء تنسيق كامل لنهج حل مشاكل السلام والتنمية بين هذه المنظمات والمؤسسات والأمم المتحدة.
    Le bénéfice de l'autorisation d'accès à cette procédure pourrait être étendu aussi bien à des organisations intergouvernementales à vocation plus ou moins universelle, telles que l'Organisation mondiale du commerce ou l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, qu'à des organisations intergouvernementales régionales qui travaillent pour le maintien de la paix. UN واﻷذن باللجوء إلى هذا اﻹجراء قد يوسع أيضا ليشمل المنظمات الدولية الحكومية ذات الوضع العالمي إلى حد ما، مثل منظمة التجارة العالمية أو منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، والمنظمات اﻹقليمية الدولية الحكومية التي تعمل على صيانة السلم.
    68. La plupart des pays de la région ont déjà adhéré à l'Organisation mondiale du commerce ou s'apprêtent à le faire, afin de s'ouvrir sur le marché mondial et de relancer leur économie. UN ٦٨ - وقد انضمت معظم البلدان في المنطقة إلى منظمة التجارة العالمية أو تستعد للانضمام إليها لربط اقتصاداتها بالسوق العالمية والمساعدة في إنعاشها.
    Tout au long des deux dernières décennies, les pays en développement ont poursuivi des politiques de libéralisation du commerce, à la fois dans le cadre de la libéralisation multilatérale relevant des Accords de l'OMC et à un niveau unilatéral, notamment au titre de programmes d'ajustement structurel et de différents accords régionaux de commerce NordSud. UN واصلت البلدان النامية عبر العقدين الماضيين سعيها إلى تحرير التجارة، سواء كجزء من تحرير التجارة تحريراً متعدد الأطراف بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية أو من جانب واحد، بما في ذلك في إطار برامج التكيف الهيكلي واتفاقات التجارة الإقليمية بين الشمال والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more