"منظمة التجارة العالمية على" - Translation from Arabic to French

    • l'OMC à
        
    • l'Organisation mondiale du commerce à
        
    • l'OMC sur
        
    • l'OMC au
        
    • l'OMC de
        
    • de l'OMC
        
    • de l'Organisation mondiale du commerce
        
    • l'OMC d'
        
    • l'OMC aux
        
    • l'OMC pour
        
    • du Cycle d'Uruguay
        
    • l'Organisation mondiale des douanes à
        
    • de cette organisation à
        
    Ce paragraphe encourage donc simplement les membres de l'OMC à déterminer la façon dont ils mettent en œuvre l'Accord sur les ADPIC. UN وتلك الفقرة إنما تشجع فقط الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على النظر في الطريقة التي تنفذ بها ذلك الاتفاق.
    L'UE encourageait les secrétariats de la CNUCED et de l'OMC à travailler de concert afin d'éviter les chevauchements d'activités et de promouvoir les synergies. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي أمانة الأونكتاد وأمانة منظمة التجارة العالمية على العمل معاً لتجنب التكرار وتشجيع التآزر.
    De plus, nous exhortons les membres de l'Organisation mondiale du commerce à achever le cycle de négociations de Doha d'ici à 2006, si possible. UN وبالإضافة إلى ذلك، نحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على استكمال جولة الدوحة، إن أمكن ذلك.
    Il approuvait par ailleurs la proposition indienne tendant à ce que soit également analysé l'impact des Accords de l'OMC sur l'IED. UN وأيد اقتراح الهند الرامي إلى دراسة تأثير اتفاقيات منظمة التجارة العالمية على الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ces engagements et obligations sont déterminés par l'OMC au niveau intergouvernemental. UN وتحدد هذه الالتزامات والواجبات منظمة التجارة العالمية على المستوى الحكومي الدولي.
    Nous demandons donc instamment aux membres de l'OMC de continuer à négocier sur la base des mandats définis. UN لذا نحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على مواصلة التفاوض على أساس الولايات؛
    L'UE encourageait les secrétariats de la CNUCED et de l'OMC à travailler de concert afin d'éviter les chevauchements d'activités et de promouvoir les synergies. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي أمانة الأونكتاد وأمانة منظمة التجارة العالمية على العمل معاً لتجنب التكرار وتشجيع التآزر.
    Il encourage les membres de l'OMC à poursuivre la mise en œuvre du programme de travail de Doha. UN وتحث خطة جوهانسبرغ للتنفيذ أعضاء منظمة التجارة العالمية على مواصلة برنامج عمل الدوحة.
    Accéder à l'OMC à des conditions équitables et non discriminatoires aiderait le Kazakhstan dans cette entreprise. UN وأعلنت أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية على أسس من المساواة وعدم التمييز، سوف يشجع كازاخستان في هذا المجال.
    Nous exhortons tous les pays membres de l'OMC à s'abstenir d'imposer des conditions excessives et coûteuses aux candidatures des pays en développement. UN ونحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الامتناع عن وضع مطالب مفرطة أو عسيرة على الطلبات التي تتقدم بها البلدان النامية.
    Il demande la mise en place d'un mécanisme obligatoire pour l'adhésion rapide des pays les moins avancés et prie instamment les membres de l'OMC à garantir l'adhésion de ces pays en exigeant seulement qu'ils s'acquittent des engagements qui sont en rapport avec leur niveau de développement. UN ودعا إلى إنشاء آلية ملزِمـة للانضمام السريع لأقل البلدان نموا، وحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على كفالة انضمام تلك البلدان، وذلك بأن يطلب منها الوفاء فقط بالالتزامات التي تتناسب مع مستوى تنميتها.
    Les ministres ont en outre invité les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait à soumettre l'Accord instituant l'Organisation mondiale du commerce à l'examen de leurs autorités compétentes, afin de le faire ratifier conformément aux procédures nationales en vigueur. UN وحث الوزراء الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تقوم، حسب الاقتضاء، بعرض اتفاق منظمة التجارة العالمية على السلطات المعنية فيها بغية اعتماده، وفقا لﻹجراءات الوطنية المتبعة في كل منها.
    Nous encourageons les autres membres de l'Organisation mondiale du commerce à conclure un accord ambitieux cette année dans le cadre du Cycle de Doha afin d'accroître l'accès au marché des produits agricoles et de réduire les subventions qui faussent les échanges commerciaux. UN ونشجّع زملاءنا الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على إبرام اتفاق طموح في جولة الدوحة هذا العام، يؤدي إلى زيادة الوصول إلى أسواق المنتجات الزراعية ويقلل الإعانات المشوهة للتجارة.
    Nous exhortons les membres de l'Organisation mondiale du commerce à redoubler d'efforts pour parvenir à une conclusion ambitieuse, équilibrée et axée sur le développement du Programme de Doha pour le développement, tout en respectant les principes de transparence, d'inclusion et de décision consensuelle afin de renforcer le système commercial mondial. UN 282 - ونحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على مضاعفة جهودهم من أجل التوصل إلى خاتمة طموحة متوازنة موجهة نحو التنمية لخطة الدوحة للتنمية، في ظل احترام مبادئ الشفافية والشمول وصنع القرار بتوافق الآراء، بقصد تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Un tel examen devrait porter en toute priorité sur l'incidence des politiques de l'OMC sur les secteurs les plus vulnérables de la société et l'environnement. UN وينبغي لمثل هذا الاستعراض أن يعالج، كمسألة ذات أولوية عليا، أثر سياسات منظمة التجارة العالمية على أضعف قطاعات المجتمع وكذلك على البيئة.
    Un tel examen devrait porter en toute priorité sur l'impact des politiques de l'OMC sur les secteurs les plus vulnérables de la société et l'environnement. UN وينبغي لمثل هذا الاستعراض أن يعالج، كمسألة ذات أولوية عليا، أثر سياسات منظمة التجارة العالمية على أضعف قطاعات المجتمع وكذلك على البيئة.
    L'application des principes de l'OMC au commerce électronique ne se fera pas par le biais de nouvelles règles, mais conformément aux règles en vigueur. UN إن تطبيق مبادئ منظمة التجارة العالمية على التجارة الإلكترونية لن ينطوي على إعداد قواعد جديدة بل على تطبيق القواعد القائمة على البيئة الإلكترونية الجديدة.
    Par conséquent, la Zambie demande instamment aux États membres de l'OMC de conclure le Cycle dans les plus brefs délais. UN ولهذا تحث زامبيا الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على اختتام جولة الدوحة في أقرب فرصة ممكنة.
    Nous prions aussi instamment les membres de l'Organisation mondiale du commerce d'adopter des mesures visant à élargir l'accès aux marchés du coton et des produits dérivés. UN ونحث أيضاً أعضاء منظمة التجارة العالمية على اعتماد تدابير لتحسين وصول القطن والمنتجات المشتقة من القطن إلى السوق.
    38. Les membres du Groupe de Rio demandent aux autres membres de l'OMC d'honorer leurs engagements; quant à eux, ils sont prêts à débattre de nouvelles questions au sein de l'OMC. UN ٣٨ - وأضافت أن أعضاء مجموعة ريو يحثون غيرهم من أعضاء منظمة التجارة العالمية على الوفاء بالتزاماتهم؛ وأنهم بدورهم على استعداد لمناقشة بنود جديدة في المنظمة.
    Dans la pratique, cela reviendrait à limiter le montant des avoirs transférés à l'OMC aux engagements de cette organisation à la cessation de l'affiliation qui, comme on l'a indiqué, incluraient les ajustements en fonction du coût de la vie. UN واﻷثر العملي الناجم عن ذلك هو قصر مبلغ اﻷصول المنقولة إلى منظمة التجارة العالمية على خصوم اﻹنهاء المترتبة على تلك المنظمة التي ستشمل. كما هو مشار إليه، اعتمادا لتسويات تكلفة المعيشة.
    Il était très important de collaborer avec l'OMC pour aider les pays en développement à tirer parti de l'abaissement des obstacles au commerce dans le domaine des services comptables. UN وأسند قيمة مرتفعة للتعاون مع منظمة التجارة العالمية على مساعدة البلدان النامية على اﻹفادة من تخفيض الحواجز التي تعترض التجارة في خدمات المحاسبة.
    Les accords du Cycle d'Uruguay stipulaient que les PMA devaient prendre des engagements et octroyer des concessions compatibles avec leur degré de développement, leurs besoins financiers et commerciaux et leurs moyens administratifs et institutionnels. UN وتنص اتفاقات منظمة التجارة العالمية على وجوب اضطلاع أقل البلدان نموا بالتزامات وتنازلات تتمشى مع حاجات كل منها الانمائية والمالية والتجارية أو مع طاقاتها الادارية والمؤسسية.
    Projet de décision visant à encourager l'Organisation mondiale des douanes à attribuer des codes douaniers déterminés relevant du Système harmonisé aux produits chimiques inscrits à l'Annexe III soumis à la Conférence des Parties pour examen UN مشروع مقرر لنظر مؤتمر الأطراف بشأن تشجيع منظمة التجارة العالمية على تعيين رموز جمركية محددة من النظام المنسق للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث من اتفاقية روتردام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more