"منظمة التحرير الفلسطينية في" - Translation from Arabic to French

    • l'OLP à
        
    • l'OLP dans
        
    • l'OLP en
        
    Parallèlement, l'UNRWA entreprit des consultations avec les responsables de l'OLP à Tunis, ainsi qu'avec les principaux pays donateurs, pour définir d'un commun accord son rôle durant la difficile période initiale de transition. UN وفي الوقت نفسه، أجرت اﻷونروا مشاورات مع قيادة منظمة التحرير الفلسطينية في تونس ومع كبار المتبرعين للوكالة، بغية الوصول الى تفاهم مشترك حول دور اﻷونروا خلال المرحلة الحاسمة اﻷولى من الفترة الانتقالية.
    Faisal Husseini, un des hauts responsables de l'OLP à Jérusalem, a perdu connaissance après avoir été matraqué par les gardes frontière et a été transporté à l'hôpital Mukassad. UN وغاب فيصل الحسيني، وهو من كبار مسؤولي منظمة التحرير الفلسطينية في القدس، عن الوعي بعد اعتداء أفراد شرطة الحدود عليه بالضرب بالهراوات، ونقل الى مستشفى المقاصد.
    La Maison d'orient, siège de l'OLP à Jérusalem, a vivement condamné la démolition dans un communiqué et appelé la communauté internationale et le monde arabe à faire pression sur Israël pour mettre un terme à de tels actes. UN وأصدرت دار الشرق، وهي مقر منظمة التحرير الفلسطينية في القدس، بيانا يدين بقوة عملية الهدم ودعت المجتمع الدولي والعالم العربي إلى ممارسة ضغط على اسرائيل للتوقف عن هذه اﻷعمال في المستقبل.
    Bien que cet engagement ait été ensuite officialisé par des accords entre Israël et l'Autorité palestinienne, le projet de résolution tend à préjuger le résultat des pourparlers sur le statut permanent et va donc à l'encontre des obligations contractées par l'OLP dans la Déclaration de principes. UN ورغم إقرار هذا الالتزام في الاتفاقات اللاحقة بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية، إلا أن مشروع القرار المعروض أمام اللجنة يقصد منه التحديد المسبق لنتيجة المحادثات بشأن الوضع الدائم وعلى ذلك فإنه يناقض الالتزامات التي تعهدت بها منظمة التحرير الفلسطينية في إعلان المبادئ.
    Le programme a été présenté à l'OLP en mai 1994. UN وقدم البرنامج الى منظمة التحرير الفلسطينية في أيار/مايو ٤٩٩١.
    Ainsi, Nabil Amru, Directeur de Al-Hayat Al-Jadida, a été auparavant représentant de l'OLP à Moscou et conseiller en matière de médias du Président Yasser Arafat; aujourd'hui, M. Amru est aussi membre du Conseil législatif palestinien. UN فمثلا، كان نبيل عمرو، الذي ينشر جريدة الحياة الجديدة، يعمل في السابق ممثلا عن منظمة التحرير الفلسطينية في موسكو، ومستشارا صحفيا للرئيس ياسر عرفات. واليوم، السيد عمرو عضو في المجلس التشريعي الفلسطيني.
    Sa cible est l'ambassadeur de l'OLP à Stockholm. Open Subtitles والآن هو خلف ممثل منظمة التحرير الفلسطينية في "ستوكهولم".
    10. Pour donner suite à cette décision, une mission a été envoyée en Egypte, dans la République arabe syrienne, en Jordanie et au siège de l'OLP à Tunis. UN ١٠ - لتنفيذ ذلك المقرر، أوفدت بعثة إلى مصر والجمهورية العربية السورية واﻷردن، وإلى مقر منظمة التحرير الفلسطينية في تونس.
    Par la suite, la Commission a convenu, qu'à titre de première mesure, son Président rencontrera le représentant de l'OLP à Vienne après chaque réunion de la Commission consultative et à d'autres occasions, le cas échéant, pour un échange d'information et de vues sans que cela exclue la possibilité de contacts individuels de la part des pays membres. UN وبالتالي، فقد وافقت اللجنة، كخطوة أولى، على أن يقوم رئيسها بمقابلة ممثل منظمة التحرير الفلسطينية في فيينا بعد كل اجتماع للجنة الاستشارية، وكلما دعت الحاجة، لتبادل المعلومات واﻵراء. ولا يستثني هذا الاجراء إمكانية الاتصال الفردي من الدول الاعضاء.
    365. Le 3 janvier 1994, on a brisé les vitres et tailladé les pneus de plusieurs véhicules stationnés devant la Maison de l'Orient, siège de l'OLP, à Jérusalem-Est. UN ٣٦٥ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، جرى تحطيم زجاج السيارات وشرط إطارات مركبات عديدة كانت متوقفة خارج بيت الشرق، مقر منظمة التحرير الفلسطينية في القدس الشرقية.
    7 Néanmoins, le Comité spécial a été informé de ce qu'un certain nombre de personnalités palestiniennes ne pouvaient pas assister aux réunions organisées à la Maison d'Orient, siège de l'OLP à Jérusalem-Est. UN ٧٣٣ - غير أنه ذكر أن عددا من اﻷعيان الفلسطينيين قد منعوا من حضور اجتماعات في " دار الشرق " ، مقر منظمة التحرير الفلسطينية في القدس الشرقية.
    Vingt-sept organisations, dont le siège de l'OLP à Jérusalem, la Maison de l'Orient et l'Université Al Qods, seraient concernées par ces mesures (The Jerusalem Times, 11 novembre 1994). UN ويمكن أن يتأثر بهذين المشروعين ٢٧ مؤسسة من بينها مقر منظمة التحرير الفلسطينية في القدس وبيت الشرق )اﻷورينت هاوس( وجامعة القدس. )جيروسالم تايمز، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(
    À cet égard, je prends note pour m'en féliciter de la décision prise par le Conseil des ministres libanais le 5 janvier 2006 de rouvrir le bureau de représentation de l'OLP à Beyrouth, en réponse à la demande de l'OLP, évoquée dans mon précédent rapport, qui souhaitait disposer d'une mission diplomatique à Beyrouth. UN 59 - وفي هذا السياق، فإنني أشير مع الثناء إلى القرار الذي اتخذه مجلس الوزراء اللبناني في 5 كانون الثاني/يناير 2006 بإعادة فتح ممثِّلية منظمة التحرير الفلسطينية في بيروت، ردا على طلب المنظمة بإنشاء بعثة دبلوماسية في بيروت، والذي أشرت إليه في تقريري الأخير.
    174. Le 9 février 1995, des personnalités de l'Union européenne, après avoir rencontré des représentants de l'OLP à Jérusalem malgré les objections israéliennes, ont instamment demandé à Israël de lever la fermeture des territoires. (Jerusalem Post, 10 février 1995) UN ١٧٤ - في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٥، حث زعماء الاتحاد اﻷوروبي اسرائيل على فك إغلاق اﻷراضي بعد اجتماع مع المسؤولين في منظمة التحرير الفلسطينية في القدس على الرغم من الاعتراضات الاسرائيلية. )جيروسالم بوست، ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥(
    198. Le 11 octobre 1993, Omar Khatib, chef en second de la mission de l'OLP à Amman, a déclaré qu'un accord de principe avait été conclu entre l'OLP et Israël et que les Palestiniens qui avaient été expulsés de leur patrie après 1967 seraient autorisés à y retourner selon un plan par étapes. UN ١٩٨ - وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، صرح عمر الخطيب نائب رئيس بعثة منظمة التحرير الفلسطينية في عمان )اﻷردن( بأنه جرى التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل وأن الفلسطينيين الذين أبعدوا من ديارهم بعد ١٩٦٧ سيسمح لهم بالعودة على مراحل.
    Selon des informations publiées dans le quotidien israélien Ha'aretz le 29 juin, la municipalité de Jérusalem aurait engagé des procédures légales en vue de la fermeture de l'Orient House, siège de l'OLP à Jérusalem-Est, alléguant que l'utilisation sans autorisation de cet ensemble visait à saper la souveraineté d'Israël et de la municipalité de Jérusalem sur la ville. UN وقد أفادت الصحيفة اليومية اﻹسرائيلية هآرتس أن بلدية القدس شرعت، في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، في اتخاذ إجراءات قانونية تهدف الى إغلاق بيت الشرق، الذي هو مقر منظمة التحرير الفلسطينية في القدس الشرقية، وذكرت أن الاستخدام غير المأذون به لهذا المجمع يهدف الى تدمير سيادة كل من إسرائيل وبلدية القدس على المدينة.
    25. Le 2 octobre 1993, les bureaux de l'OLP dans les territoires, qui avaient été submergés de candidatures, ont terminé le recrutement d'agents pour la Force de police palestinienne. UN ٢٥ - وفي ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أنجزت مكاتب منظمة التحرير الفلسطينية في اﻷراضي عملية التوظيف لقوة الشرطة الفلسطينية، بعد أن تم إغراقها بالطلبات.
    114. Malheureusement, le projet de résolution A/C.3/51/L.25 a pour but de préjuger des résultats des pourparlers sur le statut permanent et est donc contraire aux obligations reconnues par l'OLP dans la Déclaration de principes. UN ١١٥ - وذكر أن مما يؤسف له أن الغاية من مشروع القرار A/C.3/51/L.25 هي تحديد نتائج محادثات الوضع الدائم مسبقا بما يتعارض مع الالتزامات التي اضطلعت بها منظمة التحرير الفلسطينية في إعلان المبادئ.
    Les accords conclus avec l'OLP en 1993 et 1995 et le transfert d'autorité qui s'est ensuivi ont rendu plus difficile l'accès aux témoins et aux pièces justificatives; le traitement des dossiers en est d'autant ralenti. UN وأدت الاتفاقات المبرمة مع منظمة التحرير الفلسطينية في السنتين 1993 و1995 وانتقال السلطة بعد ذلك إلى زيادة صعوبة الوصول إلى الشهود والحصول على المستندات المثبتة، مما ترتب عليه زيادة بطء معالجة الملفات.
    En réponse à cette demande, le Secrétariat a mis au point, en collaboration avec les représentants de l'Espagne, de la France, de la Norvège, des Pays-Bas, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de la Suède, un programme de formation à l'intention des futurs instructeurs des forces de police palestiniennes. Ce programme a été présenté à l'OLP en mai 1994. UN واستجابة لذلك، أعدت اﻷمانة العامة، بالتعاون مع ممثلي اسبانيا والسويد وفرنسا والنرويج والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وهولندا، برنامجا تدريبيا لمعلمي المستقبل في تلك القوة وقدم البرنامج إلى منظمة التحرير الفلسطينية في أيار/مايو ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more