"منظمة الشركاء" - Translation from Arabic to French

    • Programme des partenaires
        
    • de l'initiative
        
    • l'initiative disposait
        
    • les Partenaires
        
    Le Programme des partenaires du développement a aussi décidé de créer à Dacca un petit secrétariat qui lui fournisse un appui de fond et un appui logistique pour la mise en oeuvre de son plan de travail. UN كما قررت منظمة الشركاء في السكان والتنمية إنشاء أمانة صغيرة في دكا، بنغلاديش، لتقديم الدعم الموضوعي والسوقي الى البلدان الشريكة في تنفيذ برنامج عملها.
    Le Programme des partenaires du développement, qui est chargé de promouvoir la collaboration dans les domaines de la recherche, de la formation et de l’échange d’informations entre les pays partenaires et avec les autres pays en développement, a aidé les pays à renforcer les moyens dont ils disposent pour évaluer les progrès accomplis dans la poursuite des objectifs de la Conférence. UN أما منظمة الشركاء في مجال السكان والتنمية، التي تعزز التعاون في مجال البحث، والتدريب وتبادل المعلومات بين الشركاء وسائر البلدان النامية، فما فتئت تعمل مع البلدان من أجل بناء قدراتها على رصد التقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف المؤتمر.
    Pour illustrer le rapport étroit qui existe avec le FNUAP, il a donné l'exemple des bureaux extérieurs du Fonds au Kenya, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie, qui avaient octroyé des petites subventions pour financer l'investissement initial nécessaire au lancement d'activités dans le cadre de l'initiative Partenaires. UN ولتوضيح العلاقة الوثيقة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أعطى مثالا يبين كيف قدمت المكاتب الميدانية في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا منحا صغيرة لدعم الاستثمار اﻷولي الضروري لبدء أنشطة في إطار مبادرة منظمة الشركاء في السكان والتنمية.
    Ces subventions avaient contribué pour beaucoup à permettre aux organismes gouvernementaux et non gouvernementaux de collaborer avec le secrétariat de l'initiative à la formulation du programme initial et des plans triennaux continus dans ces pays. UN وقد كانت المنح التي قدمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ذات فائدة في تمكين الوكالات الحكومية وغير الحكومية من التعاون مع أمانة منظمة الشركاء في السكان والتنمية لوضع البرنامج اﻷولي وخطط السنوات الثلاث المتواصلة في كل من هذه البلدان.
    Il a ajouté que l'initiative disposait actuellement des moyens financiers suffisants pour affecter un fonctionnaire au siège du FNUAP et serait aussi en mesure de tirer parti des bureaux extérieurs du Fonds lors de la promotion de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأضاف قائلا إن منظمة الشركاء في السكان والتنمية هي اﻵن في وضع مالي يمكنها من تعيين موظف في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبمقدورها أيضا الاستفادة من الهيكل الميداني للصندوق في مجال تعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il a ajouté que l'initiative disposait actuellement des moyens financiers suffisants pour affecter un fonctionnaire au siège du FNUAP et serait aussi en mesure de tirer parti des bureaux extérieurs du Fonds lors de la promotion de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأضاف قائلا إن منظمة الشركاء في السكان والتنمية هي اﻵن في وضع مالي يمكنها من تعيين موظف في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبمقدورها أيضا الاستفادة من الهيكل الميداني للصندوق في مجال تعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Elle a ajouté qu'il conviendrait d'entreprendre ultérieurement une étude pour déterminer si les Partenaires pourraient fonctionner plus efficacement en tant qu'organisme autonome et à quel moment ils pourraient le faire. UN وأضاف إلى أنه ينبغي في تاريخ لاحق إجراء استعراض للنظر فيما إذا كان بإمكان منظمة الشركاء في السكان والتنمية العمل بصورة أكثر فعالية كوكالة منفصلة وتاريخ ذلك.
    60. Le Conseil du Programme des partenaires du développement a tenu sa deuxième réunion à Mexico en juillet 1996 et approuvé le programme de travail et budget pour 1997. UN ٦٠ - واجتمع مجلس منظمة الشركاء في السكان والتنمية مرة ثانية في مكسيكو سيتي في تموز/يوليه ١٩٩٦، ووافق على برنامج العمل والميزانية لعام ١٩٩٧.
    Pour illustrer le rapport étroit qui existe avec le FNUAP, il a donné l'exemple des bureaux extérieurs du Fonds au Kenya, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie, qui avaient octroyé des petites subventions pour financer l'investissement initial nécessaire au lancement d'activités dans le cadre de l'initiative Partenaires. UN ولتوضيح العلاقة الوثيقة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أعطى مثالا يبين كيف قدمت المكاتب الميدانية في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا منحا صغيرة لدعم الاستثمار اﻷولي الضروري لبدء أنشطة في إطار مبادرة منظمة الشركاء في السكان والتنمية.
    Ces subventions avaient contribué pour beaucoup à permettre aux organismes gouvernementaux et non gouvernementaux de collaborer avec le secrétariat de l'initiative à la formulation du programme initial et des plans triennaux continus dans ces pays. UN وقد كانت المنح التي قدمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ذات فائدة في تمكين الوكالات الحكومية وغير الحكومية من التعاون مع أمانة منظمة الشركاء في السكان والتنمية لوضع البرنامج اﻷولي وخطط السنوات الثلاث المتواصلة في كل من هذه البلدان.
    166. Le Directeur exécutif de l'initiative " Partenaires dans les domaines de la population et du développement " a remercié les délégations de leur soutien et indiqué que cette initiative représentait un véritable partenariat entre les pays bénéficiant de programmes et les organismes bilatéraux et multilatéraux. UN ٦٦١ - وأعرب المدير التنفيذي لمنظمة الشركاء في السكان والتنمية أيضا عن شكره للوفود لما قدموه من دعم وأشار إلى أن منظمة الشركاء في السكان والتنمية تمثل شراكة حقة بين بلدان البرامج والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Elle a ajouté qu'il conviendrait d'entreprendre ultérieurement une étude pour déterminer si les Partenaires pourraient fonctionner plus efficacement en tant qu'organisme autonome et à quel moment ils pourraient le faire. UN وأضاف إلى أنه ينبغي في تاريخ لاحق إجراء استعراض للنظر فيما إذا كان بإمكان منظمة الشركاء في السكان والتنمية العمل بصورة أكثر فعالية كوكالة منفصلة وتاريخ ذلك.
    9. les Partenaires discutent actuellement de l'autonomie complète dont leur organisation pourrait jouir à long terme. UN ٩ - وتجري حاليا مناقشات في منظمة الشركاء بشأن استقلالها التام على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more