La honteuse agression de l'OTAN contre la Yougoslavie a causé de lourdes pertes en vies humaines et provoqué d'énormes dégâts matériels. | UN | لقد كانت تكلفة عدوان منظمة الناتو المشين ضد يوغوسلافيا مكلفة للغاية في اﻷرواح البشرية وتسبب في حدوث تدمير مادي خطير. |
l'OTAN est allée dans le même sens en invoquant l'article V du Traité de l'Atlantique Nord sur la sécurité collective. | UN | وأعقبتهما في ذلك منظمة الناتو بالعودة إلى المادة الخامسة من معاهدة حلف شمال الأطلسي، بشأن الأمن الجماعي. |
Les récents déplacements de population sont le résultat des bombardements aériens de l'OTAN, qui obligent les gens à abandonner leur maison pour rechercher un abri. | UN | وقد حدث التشريد اﻷخير للسكان نتيجة للقصف الجوي الذي تقوم به منظمة الناتو واضطر السكان إلى ترك منازلهم بحثا عن الملجأ. |
Immédiatement après la fin de la campagne aérienne de l'OTAN, les enquêteurs du Tribunal sont entrés au Kosovo. | UN | وفي أعقاب انتهاء الحملة الجوية التي شنتها منظمة الناتو مباشرة دخل محققو المحكمة الدولية كوسوفو. |
Si l'OTAN n'était pas intervenue au Kosovo, les flux de réfugiés auraient fatalement rompu l'équilibre fragile de cette région particulièrement importante de l'Europe. | UN | فلو لم تتدخل منظمة الناتو في كوسوفو، لكان تدفق اللاجئين قد أخل حتما بالتوازن الهش في ذلك الجزء البالغ اﻷهمية من أوروبا. |
l'OTAN devrait continuer de fournir l'assistance et les conseils nécessaires pour aller de l'avant. | UN | ومن المتوقع أن تواصل منظمة الناتو تقديم المساعدة والمشورة اللازمتين للمضي قدما. |
l'OTAN a créé le Bureau du Haut-Représentant civil de l'OTAN en 2003. | UN | 28 - وأنشأت منظمة الناتو مكتب كبير الممثلين المدنيين بالناتو في عام 2003. |
Les Parties affirment que l'OTAN ne positionnera ni ne stockera aucune arme nucléaire sur le territoire afghan. | UN | ويؤكد الطرفان أن منظمة الناتو لن تنقل أو تخزّن أسلحة نووية في إقليم أفغانستان. |
Malgré tous ses mécanismes internes, l'OTAN est avant tout une organisation militaire, et nous ne voulons pas qu'une organisation militaire se conduise comme chez elle dans nos quartiers ou dans nos territoires historiques. | UN | لكن منظمة الناتو تبقى، بالنظر إلى جميع العمليات الداخلية القائمة داخلها، حلفا عسكريا، ونحن نعارض أن يتصرف حلف عسكري في فنائنا الخلفي أو في إقليمنا التاريخي وكأنه في بيته. |
Le Comité de la Douma d'État aux affaires internationales condamne résolument les opérations de l'OTAN en Yougoslavie et se déclare solidaire du peuple frère de la Yougoslavie qui se trouve confronté à la menace de l'agression. | UN | وتدين لجنة مجلس الدوما للشؤون الدولية بقوة اﻷعمال التي تقوم بها منظمة الناتو فيما يتصل بيوغوسلافيا وتعلن عن تضامنها مع شعب يوغوسلافيا الشقيق الذي يواجه خطر العدوان. |
Il est évident que dans les conditions actuelles, il est devenu impensable, par la faute de l'OTAN, de poursuivre quelque forme de coopération que ce soit entre la Fédération de Russie et l'Organisation du bloc de l'Atlantique Nord. | UN | وغني عن القول أنه لن يكون هناك أي فائدة من استمرار أي شكل من أشكال التعاون مع منظمة الناتو في الظروف الراهنة. واللوم يقع في ذلك على منظمة الناتو. |
Je pense que nul n'a le droit moral de condamner l'OTAN pour l'opération qu'elle a menée, en particulier ceux qui, par leur inaction, jouent le jeu de ceux qui sapent la paix. | UN | ويتمثل موقفي في أنه ليس ﻷحد الحق اﻷخلاقي في أن يدين منظمة الناتو على اضطلاعها بتلك العملية، وبخاصة أولئك الذين يرجحون بتراخيهم كفة أولئك الذين يعملون على زعزعة السلام. |
L'Union européenne soutient également la Mission de vérification aérienne de l'OTAN et elle se féliciterait de la participation de la Russie ainsi que d'autres pays non membres de l'OTAN. | UN | كذلك يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بعثة التحقق الجوي التابعة لحلف الناتو ويرحب بمساهمة الاتحاد الروسي والبلدان اﻷخرى التي ليست أعضاء في منظمة الناتو. |
Pour son agression contre la République fédérale de Yougoslavie, l'OTAN utilise aussi des missiles à charge de graphite et matériaux électromagnétiques. | UN | وفي عدوان منظمة الناتو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، استخدمت المنظمة أيضا قذائف ذات مواد كربونية - مغناطيسية كهربية. |
Elle a prétendument pour objectif de prévenir une catastrophe humanitaire au Kosovo-Metohija mais, par ses actes brutaux et barbares, l'OTAN est en fait en train de provoquer une catastrophe humanitaire inouïe sur l'ensemble du territoire. | UN | وكان الهدف المدعى به هو منع حدوث كارثة إنسانية في كوسوفو وميتوهيا ولكن الحقيقة هي أن منظمة الناتو وبعدوانها الوحشي البشع تتسبب في حدوث كارثة إنسانية ذات أبعاد لم ير لها مثيل في إقليم البلد بأسره. |
l'OTAN occulte froidement le fait que depuis plusieurs années, la Yougoslavie et la République de Serbie qui en fait partie, font face à un sécessionisme rampant et à un terrorisme impitoyable au Kosovo-Metohija, qui fait partie intégrante de l'État serbe depuis des siècles. | UN | وتتجاهل منظمة الناتو عن عمد حقيقة أن يوغوسلافيا وجمهورية صربيا التي تشكل جزءا منها ظلتا ولعدد كبير من السنوات تواجهان نزعة انفصالية مستمرة وإرهابا وحشيا في كوسوفو وميتوهيا وهما جزء لا يتجزأ من الدول الصربية منذ عدة قرون. |
Par son acte d'agression, l'OTAN a pris parti pour les séparatistes et terroristes du Kosovo-Metohija qui menacent la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Yougoslavie. | UN | لقد انضمت منظمة الناتو بارتكابها للعدوان إلى صف قوات الانفصال واﻹرهاب في كوسوفو وميتوهيا التي تشكل تهديدا لسيادة يوغوسلافيا وسلامتها اﻹقليمية. |
Pour son agression contre la République fédérale de Yougoslavie, l'OTAN utilise aussi des missiles à charge de graphite et matériaux électromagnétiques. | UN | وفي عدوان منظمة الناتو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، استخدمت المنظمة أيضا قذائف ذات مواد كربونية - مغناطيسية كهربية. |
Je pense, comme l'OTAN, qu'il faut opposer une riposte ferme et décisive à toute attaque des Serbes de Bosnie contre Gorazde, y compris en procédant à des frappes aériennes. | UN | وانني متفق مع منظمة الناتو على ضرورة الرد على هجمات صرب البوسنة على غوراجدة ردا حازما وحاسما، بما في ذلك استخدام الضربات الجوية. |
Les Archives de l'OTAN ont également demandé que le service de vérification interne de l'organisation contrôle la manière dont les fonctionnaires appliquaient les principes directeurs existants à l'échelle de l'organisation. | UN | وقدمت محفوظات منظمة الناتو طلباً مماثلاً لإجراء مراجعة داخلية في المنظمة للتحقق من مدى امتثال الموظفين للسياسات القائمة في المنظمة برمتها. |