"منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • l'OUA et l'ONU
        
    • l'OUA et des Nations Unies
        
    • l'OUA et les Nations Unies
        
    Bien que l'OUA et l'ONU aient déjà coopéré dans ces domaines, il leur est possible d'accroître et de renforcer leur collaboration. UN ورغم أن منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة قد تعاونتا في هذه المجالات، توجد فرص لتوسيع علاقة العمل هذه وتعزيزها.
    l'OUA et l'ONU furent immédiatement alertées. UN وقد تم ابلاغ منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بذلك فورا.
    26. l'OUA et l'ONU ont déjà établi une coopération efficace dans ce domaine. UN ٦٢ - سبق أن أقامت منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة تعاونا فعالا في هذا الميدان.
    L'ampleur croissante du problème des réfugiés en Afrique représente l'un des plus énormes problèmes auxquels l'OUA et l'ONU doivent faire face aujourd'hui. UN والجسامة المتزايدة لمشكلة اللاجئين في افريقيا تمثل أحد التحديات اﻷكثر صعوبة التي تواجهها منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة اليوم.
    De même, mon pays a demandé une participation plus effective et continue de l'OUA et des Nations Unies au processus de paix visant à mettre un terme à cette tragédie. UN وقد طالب بلدي أيضا بمشاركة فعالة بدرجة أكبر ومستمرة من جانب منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة في عملية السلم الرامية إلى إنهاء المأساة.
    Le 26 novembre 1992, le Président a également adressé une lettre au Secrétaire général des Nations Unies concernant la coopération du Groupe de travail pour la Somalie avec l'OUA et les Nations Unies concernant la question somalienne. UN كما بعث الرئيس في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ رسالة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تتعلق بالتعاون بين فريق العمل المعني بالصومال وكل من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن مشكلة الصومال.
    À cet égard, force est de souligner l'importance que revêt la coopération entre l'OUA et l'ONU en vue de favoriser un climat propice à une réconciliation nationale durable dans le pays. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نؤكد على أهمية التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة من أجل النهوض بمناخ مؤات للمصالحة الوطنية الدائمية في ذلك البلد.
    Heureusement, partout où de tels événements éclatent en Afrique, l'OUA et l'ONU se sont retrouvées côte à côte, harmonisant leurs efforts et conjuguant leurs moyens, pour trouver solution à ces problèmes. UN ولحسن الحظ أن منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة تقفان جنبا إلى جنب وتوائمان جهودهما وتجمعان وسائلهما ﻹيجاد الحلول للمشاكل حيثما وقعت مثل هذه اﻷحداث في أفريقيا.
    Des mesures importantes ont certes été prises par l'OUA et l'ONU dans le domaine du rétablissement de la paix et du maintien de la paix ces dernières années, mais des conflits ont continué de sévir dans de nombreuses régions de notre continent. UN وعلى الرغم من الخطوات الهامة التي اتخذتها منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة في مجال صنع السلام وحفظ السلام خلال السنوات اﻷخيرة، فإن النزاعات لا تزال مستمرة في أجزاء كثيرة من قارتنا.
    Participation en qualité d'expert à la Conférence organisée conjointement par l'OUA et l'ONU sur le désarmement, la sécurité et le développement, Lomé, août 1985 UN المشاركة كخبير في المؤتمر الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح واﻷمن والتنمية لوميه، آب/أغسطس ١٩٨٥
    Participation en qualité d'expert à la Conférence organisée conjointement par l'OUA et l'ONU sur le désarmement, la sécurité et le développement à Lomé (Togo), août 1985. UN المشاركة بوصفه خبيرا في المؤتمر الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح واﻷمن والتنمية في لوميه، آب/أغسطس ٥٨٩١.
    Participation en qualité d'expert à la Conférence organisée conjointement par l'OUA et l'ONU sur le désarmement, la sécurité et le développement, Lomé, août 1985 UN المشاركة كخبير في المؤتمر الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح واﻷمن والتنمية لوميه، آب/أغسطس ١٩٨٥
    Il a mentionné d'autres domaines d'intérêt commun où la coopération entre l'OUA et l'ONU était importante : l'application du Traité portant création de la Communauté économique africaine, le Consensus de Dakar sur l'assistance aux enfants africains, les problèmes de population et l'UN-NADAF. UN وقال إن المجالات اﻷخرى التي تلقى الاهتمام المشترك، حيث يكون التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة هاما، تضم تنفيذ المعاهدة المؤسسة للجماعة الاقتصادية اﻷوروبية، وتوافق آراء داكار بشأن تقديم المساعدة للطفل الافريقي، والمسائل السكانية، وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    10. En ce qui concerne le passage de la déclaration du Président sur les " moyens d'améliorer encore la coordination de leurs efforts avec ceux de l'Organisation des Nations Unies " , on se souviendra que la coopération entre l'OUA et l'ONU dans tous les domaines, y compris la paix et la sécurité, existe depuis que l'OUA a été créée en 1963. UN ١٠ - وبخصوص تصريح الرئيس بشأن " سبل ووسائل زيادة تحسين تنسيق الجهود مع اﻷمم المتحدة " ، يتعين اﻹشارة الى أن التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة في جميع الميادين، بما في ذلك السلم واﻷمن، ظل قائما منذ إنشاء منظمة الوحدة الافريقية في ١٩٦٣.
    4. Le contrôle du cessez-le-feu devra être supervisé par une force internationale de maintien du cessez-le-feu sous l'égide de l'OUA et des Nations Unies. UN ٤ - يتعين أن تتولى قوة دولية لحفظ وقف إطلاق النار تحت رعاية منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة الاشراف على مراقبة وقف إطلاق النار؛
    10. l'OUA et les Nations Unies, en étroite collaboration avec la communauté internationale, en particulier l'Union européenne, s'efforce de mobiliser des ressources pour la réinstallation des personnes déplacées et la démobilisation des troupes déployées présentement à la frontière commune des deux pays; UN ١٠ - تبذل منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي، وخاصة الاتحاد اﻷوروبي، مساعي لحشد الموارد ﻹعادة توطين المشردين وتسريح أفراد القوات المنشورة حاليا على طول الحدود المشتركة بين البلدين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more