"منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • l'OTAN contre la République
        
    L'agression perpétrée par l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie porte atteinte à l'être humain, à ses droits inviolables à la vie et à la santé, ainsi qu'à l'environnement, dont dépend le développement économique et social. UN إن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد هدد اﻹنسان ككائن حـي، وهدد حقوقه التي لا تمس في الحياة والصحة، وهدد البيئة بوصفها أساس التنمية المادية والاجتماعية بكاملها.
    Parallèlement, il apporte un appui sans faille à l'agression de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie et fait escalader le conflit, menaçant la paix non seulement dans la région mais dans toute l'Europe. UN وهي تقدم، في نفس الوقت، مساندة مباشرة لعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مما يمثل تصعيدا للصراع، ويشكل تهديدا للسلام، لا بالمنطقة وحدها، بل بأوروبا كلها.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le Mémorandum sur les conséquences humanitaires de l'agression de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه مذكرة عن العواقب اﻹنسانية المترتبة على عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    J'ai été autorisé par mon gouvernement à vous demander de convoquer, sur la base du Chapitre VII de la Charte, une réunion d'urgence du Conseil, de façon que celui-ci puisse immédiatement condamner l'agression de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie, y mettre fin et protéger la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN وقد أذنت لي حكومتي بأن أطلب منكم عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، لكي يمكنه اتخاذ إجراء فوري ﻹدانة ووقف عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحماية سيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Elles affecteront essentiellement les citoyens de la République fédérale de Yougoslavie, leurs droits fondamentaux ainsi que les conditions sociales et autres conditions de vie de la population, qui souffre déjà des conséquences particulièrement pénibles de l'agression de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie. UN وستقع هذه العواقب في المقام اﻷول على مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وحقوقهم اﻹنسانية والظروف الاجتماعية والمعيشية اﻷخرى للسكان الذين يعانون بالفعل من النتائج الشنيعة لعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    L'agression de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie contrevient de la manière la plus flagrante des dispositions de la Charte des Nations Unies, est une violation patente de celles de l'Acte final d'Helsinki et porte atteinte aux fondements mêmes du droit et de l'ordre international, étant dirigée principalement contre les populations et les bâtiments civils. UN يمثل عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أفضح خرق لميثاق اﻷمم المتحدة وانتهاكا سافرا لوثيقة هلسنكي الختامية وتقويضا لﻷركان اﻷساسية للقانون والنظام الدوليين، والذي يستهدف بالدرجة الرئيسية السكان المدنيين والمنشآت المدنية.
    6. Soulever la question de l'enquête que pourrait mener le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie au sujet des crimes liés à l'agression de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie; UN ٦ - إثارة مسألة قيام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بإجراء تحقيق في الجرائم المرتبطة بعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des déclarations du Conseil de la Fédération de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie et du Comité de la Douma d'État aux affaires internationales sur l'agression commise par l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie (voir annexes). UN يشرفني أن أحيل إليكم نص بياني المجلس الاتحادي للجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي ولجنة مجلس الدوما للشؤون الدولية فيما يتصل بالعدوان الذي شنته منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie d'une lettre que Mme Margit Savovic, Présidente de la Commission yougoslave pour la coopération avec l'UNICEF et la promotion de la femme, a adressée à Mme Carol Bellamy, Directrice exécutive de l'UNICEF, concernant les conséquences pour les enfants de l'agression de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من رسالة موجهة إلى السيدة كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لليونيسيف، من السيدة مارغيت سافوفيتش، رئيسة اللجنة اليوغوسلافية للتعاون مع اليونيسيف وتعزيز مركز المرأة، بشأن العواقب التي تصيب اﻷطفال من جراء عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more