"منظمة دولية متعاقدة" - Translation from Arabic to French

    • une organisation internationale contractante
        
    • toute organisation contractante
        
    • toute organisation internationale contractante
        
    • organisations contractantes
        
    • organisation internationale contractant
        
    L'acceptation d'une réserve par un État contractant ou par une organisation internationale contractante n'a pas pour effet de remédier à la nullité de la réserve. UN إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة لتحفظ لا يرفع عنه البطلان.
    Les effets de la nullité d'une réserve non valide ne dépendent pas de la réaction d'un État contractant ou d'une organisation internationale contractante. UN لا تتوقف آثار بطلان تحفظ غير صحيح على رد فعل دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة.
    L'acceptation d'une réserve par un État contractant ou par une organisation internationale contractante n'a pas pour effet de remédier à la nullité de la réserve. UN إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة لتحفظ لا يرفع عنه البطلان.
    L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative peuvent être formulées à tout moment par tout État contractant et par toute organisation contractante, ainsi que par tout État et toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité. UN يجوز لأي دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة ولأي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة أن تصوغ في أي وقت موافقتها على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه.
    L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative peuvent être formulées à tout moment par tout État contractant et par toute organisation internationale contractante, ainsi que par tout État et toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité. UN يجوز لأي دولة متعاقدة أو أي منظمة دولية متعاقدة ولأي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة أن تصوغ في أي وقت موافقتها أو اعتراضها على إعلان تفسيري أو أن تعيد تصنيفه.
    Une réserve qui n'est pas valide ne satisfait clairement pas à ces conditions cumulatives quand bien même elle aurait été acceptée par une ou plusieurs États contractants ou organisations contractantes. UN ومن الواضح أن التحفظ غير الصحيح لا يفي بهذه الشروط المجتمعة بغض النظر عن قبوله من جانب دولة أو منظمة دولية متعاقدة واحدة أو أكثر.
    L'acceptation d'une réserve résulte de l'absence d'objection à la réserve formulée par un État ou une organisation internationale de la part d'un État contractant ou d'une organisation internationale contractante. UN ينشأ قبول التحفظ عن غياب اعتراض دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة على تحفظ أبدته دولة أو منظمة دولية.
    Un État successeur autre qu'un État nouvellement indépendant, à l'égard duquel un traité reste en vigueur suite à une succession d'États, est réputé maintenir toute acceptation expresse par l'État prédécesseur d'une réserve formulée par un État contractant ou une organisation internationale contractante. UN تُعتبر كل دولة خلف غير الدولة المستقلة حديثا، تكون معاهدة نافذة إزاءها عقب خلافة للدول، على أنها تبقي على كل قبول صريح صادر عن الدولة السلف بشأن تحفظ أبدته دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة.
    L'acceptation d'une réserve peut résulter d'une déclaration unilatérale en ce sens ou du silence gardé par un État contractant ou une organisation internationale contractante dans les délais prévus à la directive 2.6.13. UN قد ينشأ قبول التحفظ من خلال إعلان انفرادي بهذا الخصوص أو من خلال سكوت دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة خلال المدة المحددة في المبدأ التوجيهي 2-6-13.
    L'acceptation d'une réserve peut résulter d'une déclaration unilatérale en ce sens ou du silence gardé par un État contractant ou une organisation internationale contractante dans les délais prévus à la directive 2.6.13. UN قد ينشأ قبول التحفظ من خلال إعلان انفرادي بهذا الخصوص أو من خلال سكوت دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة خلال المدة المحددة في المبدأ التوجيهي 2-6-13.
    Dès que la réserve valide est acceptée par au moins un État contractant ou une organisation internationale contractante, elle est établie dans le sens des directives 4.1, 4.1.1, 4.1.2 et 4.1.3, l'instrument de ratification ou d'adhésion de l'auteur de la réserve prend effet et fait de lui un État contractant ou une organisation internationale contractante. UN وما أن تقبل بالتحفظ الصحيح دولة متعاقدة واحدة أو منظمة دولية متعاقدة واحدة على الأقل، يجري إقرار التحفظ بالمعنى المنصوص عليه في المبادئ التوجيهية 4-1 و 4-1-1 و 4-1-2 و 4-1-3، ويبدأ نفاذ صك التصديق أو الانضمام الصادر عن الجهة المتحفظة التي تصبح بذلك دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة.
    L'acceptation d'une réserve peut résulter d'une déclaration unilatérale en ce sens ou du silence gardé par un État contractant ou une organisation internationale contractante dans les délais prévus à la directive 2.6.13. UN قد تنشأ الموافقة على التحفظ من خلال إعلان انفرادي بهذا الخصوص أو من خلال سكوت دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة خلال المدة المحددة في المبدأ التوجيهي 2-6-13.
    Dans son dixième rapport sur les réserves aux traités, le Rapporteur spécial a déjà soutenu que < < [l]'acceptation d'une réserve par un État contractant ou par une organisation internationale contractante n'a pas pour effet de remédier à la nullité de la réserve > > , mais il ne s'agit pas là d'une question touchant à la validité de l'acceptation, mais bel et bien à celle de la réserve. UN وقد بين المقرر الخاص في تقريره الثاني عن التحفظات على المعاهدات أن: " قبول دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة لتحفظ لا يرفع عنه البطلان " ()، ولكن الأمر لا يتعلق هنا بصحة القبول وإنما بصحة التحفظ.
    Le non-maintien [, conformément aux directives 5.1 et 5.2,] par l'État successeur d'une réserve formulée par l'État prédécesseur prend effet, à l'égard d'un autre État contractant ou partie au traité ou d'une organisation internationale contractante ou partie, lorsqu'ils en ont reçu la notification. UN يكون عدم إبقاء الدولة الخلف [وفقا للمبدأين التوجيهيين 5-1 و 5-2[ للتحفظ الذي تبديه الدولة السلف، نافذا، إزاء دولة أخرى متعاقدة أو طرف في المعاهدة، أو منظمة دولية متعاقدة أو طرف، عندما تتسلم إشعارا به.
    Lorsqu'une réserve formulée par l'État prédécesseur est réputée maintenue par l'État successeur [conformément aux directives 5.1 et 5.2], toute objection formulée à l'égard de ladite réserve par un autre État contractant ou partie au traité ou par une organisation internationale contractante ou partie au traité est réputée maintenue à l'égard de l'État successeur. UN إذا أبقت الدولة الخلف [وفقا للمبدأين التوجيهيين 5-1 و 5-2] تحفظا أبدته الدولة السلف، فإنه يستبقى إزاء الدولة الخلف كل اعتراض تبديه على ذلك التحفظ دولة أخرى متعاقدة أو طرف في المعاهدة أو منظمة دولية متعاقدة أو طرف في المعاهدة.
    L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative peuvent être formulées à tout moment par tout État contractant et par toute organisation contractante, ainsi que par tout État et toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité. UN يجوز لأي دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة ولأي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة أن تصوغ في أي وقت موافقتها على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه.
    L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative peuvent être formulées à tout moment par tout État contractant et par toute organisation contractante, ainsi que par tout État et toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité. UN يجوز لأي دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة ولأي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة أن تصوغ في أي وقت موافقتها على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه.
    L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative peuvent être formulées à tout moment par tout État contractant et par toute organisation internationale contractante, ainsi que par tout État et toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité. UN يجوز لأي دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة ولأي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة أن تصوغ في أي وقت موافقتها أو اعتراضها على إعلان تفسيري أو أن تعيد تكييفه.
    Le projet de directive 2.6.5 dispose qu'une objection à une réserve peut être formulée par tout État contractant ou toute organisation internationale contractante ou par tout État ou toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité. UN وينص مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-5 على أن مقدم الاعتراض يمكن أن يكون أي دولة أو منظمة دولية متعاقدة أو أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    La Nouvelle-Zélande estime que cette directive pose un problème car une réserve non valide peut devenir valide du simple fait qu'aucun des États contractants ou organisations contractantes n'y a fait objection. UN لنيوزيلندا شاغل بشأن مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-3. فنيوزيلندا لا تعتقد أن تحفظا غير جائز يمكن أن يصبح جائزا لمجرد أنه لم تسجل عليه أي دولة أو منظمة دولية متعاقدة اعتراضا.
    Sous réserve des dispositions de la directive 5.11, un État successeur est réputé maintenir toute objection formulée par l'État prédécesseur à l'égard d'une réserve formulée par un État ou une organisation internationale contractant ou partie au traité, à moins qu'il ne notifie l'intention contraire à l'occasion de la succession. UN رهنا بأحكام المبدأ التوجيهي 5-11، تعتبر الدولة الخلف مبقية لكل اعتراض أبدته الدولة السلف إزاء تحفظ أبدته دولة أو منظمة دولية متعاقدة أو طرف في المعاهدة، ما لم تُشعِر بنقيض هذا القصد عند الخلافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more